
Онлайн книга «Порочный ангел [= Уставший ангел ]»
— Я еще не одета! — возмутилась она. Но он и не подумал уйти. — Да, я вижу, — ответил он. — Поторопитесь. Его форма была безукоризненна. Алый мундир, украшенный множеством наград, белые замшевые брюки, аккуратно заправленные в сапоги. Увидев на кровати ее платье, он сунул шляпу под мышку и подошел ближе. Сеньора Паредес отступила в сторону. — Я отгладила его. — Хорошо. Действительно, задача выполнена прекрасно. Платье из бледно-зеленого муслина являло собой ряды оборок, наплывающих один на другой и отделанных нежной вышивкой. Широкий вырез, обнажающий плечи, украшал широкий воротник из тонкого кружева. Кружева ниспадали до локтей и прикрывали руки вместо рукавов. — Вы довольны? — спросила сеньора. Он неспешно кивнул. — Я доверяю вашему вкусу. — Спасибо, — ответила она с серьезной вежливостью и, подхватив свои обвисшие черные юбки, поспешила из комнаты. Полковник Фаррелл повернулся к Элеоноре, не обращая внимания на искорки гнева в ее глазах. — Вы всегда носите такую прическу? — Всегда, — коротко ответила она, забросив длинную толстую косу за спину. — Мне не нравится. Резкость уже готова была сорваться с ее губ, но она увидела его ожидающий взгляд. — А какую бы прическу вы хотели? — спросила она приторно сладким голосом. — Что-то более мягкое, с локонами. — Извините. Понятия не имею, как это делается. — Ее глаза смотрели ясно, она безмятежно улыбалась. Швырнув шляпу на кровать, он подошел к ней. — Начните с того, что расплетите косу. Элеонора было отшатнулась, но недостаточно проворно. Он схватил ее за локоть, резко повернул и принялся расплетать носу. Ее волосы, освободившись, рассыпались волнами по плечам, ниспадая ниже бедер. Полковник молча стоял за ее спиной, погрузив руки в теплые локоны. Элеонора резко отступила в сторону, желая отойти от него подальше. Но у него была молниеносная реакция. Одной рукой он схватил ее за волосы, а другой — за широкую бретельку сорочки. Раздался треск разрываемой старой материи. Медленно, но безжалостно он притянул ее к себе и, склонившись, прижался своим твердым ртом к мятному изгибу ее шеи. — Не надо, — сказала она, задержав дыхание. — Пожалуйста? — спросил он. — Пожалуйста. — Грант? Она замялась, а потом, со слезами боли на глазах, смиренно повторила: — Пожалуйста, Грант. И не только из-за того, что он применил силу, она произнесла эти слова, но из-за какой-то особенной искры, которая проскочила между ними. На пороге возникла сеньора с букетом белоснежных цветов в руке. — Два цветка — в волосы, один — на корсаж. — Положив перед ними цветы, она стояла, переминаясь с ноги на ногу. Грант Фаррелл не спеша отпустил Элеонору и, подойдя к кровати, взял шляпу. — Хорошо. Я буду ждать внизу. Элеонора объяснит вам, что делать с ее волосами. Самоуверенность, исходившая от всего его облика, заставила Элеонору стиснуть зубы. Не помня себя, она схватила оловянную коробку с иголками, в которой когда-то было миндальное драже, и со свистом запустила ее в Фаррелла, так что иголки посыпались стальным дождем. В цель она не попала, коробочка перелетела через перила галереи и с металлическим стуком ударилась о камни патио. Сеньора Паредес вздрогнула. Ее лицо побледнело и приобрело цвет дикой гардении, которую она держала в руках. Полковник остановился, медленно повернувшись и намеренно сдерживая движения. Глаза его стали холодными и пустыми, но потом в них появилось уже знакомое презрительное выражение. — В следующий раз, — сказал он тихо, — цельтесь прямо в сердце и выбирайте более смертоносное оружие. Элеонора ничего не ответила, но и не отвела взгляд. Последнее слово осталось за ним. Но она почувствовала удовлетворение, видя, как дрогнул Железный Солдат. Когда она вышла и остановилась на верхней площадке лестницы, душистый аромат патио поднялся теплой волной, словно приветствуя ее. Увидев полковника, ожидавшего ее в тени апельсиновых деревьев, она приподняла обруч и стала спускаться с отчетливо сознаваемой грацией и мягким колыханием тонких прозрачных оборок. — Красавица! Сияющая мечта! — донесся низкий голос со стороны входа в патио. Из темноты выступил мужчина и подошел к подножию лестницы, где замер в мерцающем свете лампы, укрепленной на железном кронштейне. Темные мягкие вьющиеся волосы, дерзкий нахальный взгляд, аккуратные испанские усики, никарагуанская униформа — полковник Луис де Ларедо, мужчина, увиденный ею в Новом Орлеане в Бэнк-Аркаде. Когда она спустилась, он отвесил ей глубокий почтительный поклон. — Теперь я понимаю, почему луна сегодня спряталась за тучи. Из зависти к вам. Улыбнувшись, Элеонора подала ему руку, благодаря за комплимент, что выглядело очень естественно. — Спасибо, — тихо сказала она, хотя при виде приближающегося полковника Фаррелла ее снова охватило волнение. — О, так это леди из Нового Орлеана, которая не назвала своего имени! — не унимался офицер. — Другой такой и быть не может. Я думаю, это судьба, что мы снова встретились. — А мы могли встретиться и раньше, — сказала Элеонора, убирая руку, — если бы вы не просидели всю дорогу в каюте. — Так вы были на пароходе? Ох, эта моя распроклятая морская болезнь. На лошади я могу скакать несколько дней подряд, но при одном виде парохода… — Его передернуло. — А вы, похоже, выжили и в хорошей форме? Разве что стали чуть тоньше, чем когда я в последний раз держал вас в своих руках. Если он хотел вогнать ее в краску, ему это удалось, тем более что она увидела, с каким цинизмом наблюдает полковник, как она краснеет. Разве тогда, в баре, он не видел, как она столкнулась с подполковником? — Добрый вечер, Луис. Я вижу, ты уже знаком с мадемуазель Элеонорой Виллар. — В каком-то смысле да, мой друг. Полковник не отреагировал на двусмысленный ответ. Властным жестом он взял Элеонору под руку. — Тогда пойдемте. Луис продолжал стоять, не двигаясь с места. Оглянувшись, Элеонора увидела, как лицо его побледнело. Почувствовав ее колебания, полковник тоже обернулся. — Ну так идем? — повторил он нетерпеливо. — Я… Я как раз подумал, что мне кое-что еще надо сделать, — ответил Луис с непроницаемым лицом, выходя из света лампы. — Встретимся на приеме. — Не опаздывай, — сухо предупредил полковник. — А то пропустишь главный выход. — Да, это будет непростительно, — согласился Луис, но его явно что-то смущало. |