
Онлайн книга «Волшебник»
— РАЙД, [8] — в ужасе прошептал продавец. — Это типа спецназа, — пояснила Ската на английском, — только хуже. Голос у нее был очень довольный. Искоса поглядев на Ру, она бросила по-французски: — Где черный ход? Продавец от страха не мог пошевелиться, лишь таращился на приближающийся отряд. Он никак не реагировал, пока Ската не взмахнула нунчаками и округлый кончик палки не пронесся прямо у него над ухом. — Черный ход есть? — снова спросила она, но на английском. — Да-да, конечно. — Выведи моих друзей. — Нет! — запротестовал Джош. — Позволь мне что-нибудь сделать, — сказала Софи, у которой в памяти всплыл десяток воздушных заклинаний. — Я могу помочь… — Нет, — возразил Джош и протянул к сестре руку как раз в тот момент, когда ее светлые волосы заискрились. — На выход! — заорала Ската, и вдруг черты лица ее неуловимо изменились, скулы и подбородок заострились, зеленые глаза стали зеркальными. На мгновение в лице промелькнуло что-то первобытное и совершенно чужое. — Я справлюсь с этим сама. Она начала вертеть нунчаками, создавая непроницаемый щит между собой и двумя полицейскими. Один из офицеров поднял стул и швырнул в нее, но нунчаки превратили стул в опилки. — Ру, выводи их, сейчас же! — рявкнула Скетти. — Сюда, — сказал перепуганный служащий на английском с американским акцентом. Он прошмыгнул мимо близнецов и повел их по узкому холодному коридору на маленький вонючий дворик, заваленный урнами, сломанной ресторанной мебелью и остовом давно выброшенной рождественской елки. Позади них послышался треск дерева. Ру указал на красную калитку и залепетал на английском. Его лицо было белым как мел. — Там переулок. Свернете налево на улицу Дюнкерк, и направо будет станция метро «Северный вокзал». Где-то сзади раздался оглушительный грохот, потом звон бьющегося стекла. — Ваша подруга, она так вляпалась, — простонал несчастный Ру. — А РАЙД разнесет все кафе. Как я теперь буду отчитываться перед владельцем? И снова что-то загрохотало внутри. С крыши скатился кусок черепицы и упал на двор. — Идите, идите скорее! Ру повернул шифровой замок и толкнул калитку. Софи и Джош не обращали на него внимания. — Что будем делать? — спросил Джош. — Уйдем или останемся? Софи покачала головой. Она посмотрела на Ру и зашептала: — Нам некуда идти. Мы никого в этом городе не знаем, кроме Скетти и Николя. У нас нет денег, нет паспортов. — Мы можем пойти в американское посольство. — Джош повернулся к Ру. — В Париже есть американское посольство? — Конечно, на авеню Габриель, рядом с отелем «Де Крильон». Бритоголовый паренек съежился, когда от сокрушительного удара сотряслось все здание и на минуту воздух заполнился пылью. Стекло в окне рядом с ними пошло трещинами, а с крыши на землю опять полетела черепица. — Но что мы скажем в посольстве? — спросила Софи. — Они будут спрашивать, как мы сюда попали. — Нас похитили? — предложил Джош, но тут ему стало плохо от внезапной мысли. — А что мы скажем родителям? Как мы все им объясним? Зазвенела и разлетелась вдребезги посуда. Послышался жуткий треск. Софи склонила голову набок и убрала волосы за ухо. — Это была витрина. — Девочка шагнула обратно к двери. — Я должна ей помочь. Из ее пальцев начал сочиться туман, и она потянулась к ручке. — Нет! — Джош схватил ее за руку, и между ними сверкнули искры. — Ты не можешь использовать свои силы, — зашептал он. — Ты слишком измотана. Вспомни, что говорила Скетти: ты можешь сгореть. — Она наш друг, и мы не можем ее бросить! Я уж точно не брошу! Ее брат был одиночкой и никогда не умел поддерживать дружбу в школе, но Софи всегда хранила верность своим друзьям, а Скетти стала для нее не просто другом. Девочка, конечно, очень любила брата, но ей всегда хотелось иметь сестру. Джош схватил Софи за плечи и развернул к себе. Он был на голову выше сестры, и ему пришлось наклониться, чтобы заглянуть в ее глаза, такие же голубые, как у него. — Она не наш друг, Софи, — низким серьезным голосом произнес он. — Она никогда не будет нашим другом. Этому… существу две с половиной тысячи лет. Она призналась, что она вампир. Ты видела, каким стало ее лицо. Она даже не человек. И… я не уверен, что Фламель все рассказал нам о ней. Наверняка не все! — Что ты имеешь в виду? — спросила Софи. — Что ты пытаешься мне сказать? Джош открыл рот, но тут по всему зданию прокатился грохот и удары. Содрогаясь от страха, Ру выскочил в переулок. Близнецы этого даже не заметили. — Что ты имеешь в виду? — снова спросила Софи. — Ди сказал… — Ди! — Я говорил с ним в Оджаи, пока ты была в лавке с Аэндорской ведьмой. — Но он наш враг! — Только потому, что так говорит Фламель, — тут же возразил Джош. — Софи, Ди сказал мне, что Фламель преступник, а Ската всего лишь наемный головорез. Он сказал, что за ее деяния на нее наложили проклятие и она должна ходить в теле подростка всю оставшуюся жизнь. — Он покачал головой и тут же в отчаянии продолжил: — Софи, мы почти ничего не знаем о них — о Фламеле, Перенель и Скате. Мы только знаем, что они изменили тебя и это опасно для тебя. Они увезли нас на другой конец света, и посмотри, где мы очутились! Пока он говорил, все здание сотрясалось и с крыши острыми осколками падала черепица. Джош вскрикнул, когда черепок попал ему в плечо. — Мы не можем им доверять, Софи. Мы не должны. — Джош, ты даже не представляешь, какую силу они мне дали! Софи вцепилась в руку брата, и в воздухе, где до этого воняло тухлятиной, запахло ванилью, а через секунду золотая аура Джоша тоже вспыхнула и запахло апельсинами. — Ах, Джош, сколько бы я тебе рассказала! Я знаю все, что знала Аэндорская ведьма… — И от этого тебе плохо! — сердито прокричал Джош. — И вообще если ты еще раз используешь свою силу, то можешь просто взорваться! Ауры близнецов сверкнули золотом и серебром. Софи крепко зажмурила глаза, и в ее разум ворвался поток впечатлений, неразборчивых мыслей и случайных идей. Ее голубые глаза сверкнули серебром, и неожиданно она поняла, что это мысли ее брата. Она отдернула руку, и мысли тотчас исчезли. |