
Онлайн книга «Девушка в зеркале»
— Они хотят, чтобы вы появились на экране. Хотят вас видеть. Вы приготовили ноутбук? — Ноутбук? Нет, я же пишу на… подождите… — Он достал ноутбук из ящика, где тот хранился с самого первого дня, и положил на стол. Флорри продиктовала ему настройки, и Герман машинально уставился в маленькую камеру над экраном. Он думал об Эмбер, об отце, о том, как ему хочется быть в Нью-Йорке вместе с ними, а не в этом холодном и пустом доме, где так одиноко и страшно. — А вот и Герман, — услышал он голос Джеффри и увидел группу мужчин, сидящих за столом и глядящих на него. — Извини, это ты, Герман? Может быть, у нас стороннее подключение? — Джеффри закрыл спиной монитор. — В скайпе не бывает сторонних подключений, — рявкнул один из собравшихся. Герман узнал Стэнли Манчини. — Я не знаю, ребята, но это все, что мы имеем, — тянул время Джеффри. — Да Герман это, — сказал другой, — отойди, дай нам на него взглянуть. Герман, это правда ты? Боже, вы только посмотрите на него! Герман взглянул на экран, но тут услышал шум за окном, скосил глаза и увидел, что к дому подъезжает знакомая машина. Сердце ухнуло вниз. Он встал и вышел из комнаты под шум совета директоров, которые спорили с Джеффри и засыпали его вопросами. Пока инспектор Барри и сержант Джонс названивали в дверь, он в панике бегал из угла в угол, не зная, как поступить. Еще одна ночь. Последняя. И книга, без сомнения, будет готова. Все станет как прежде. А если Эмбер не вернется, он сообщит в полицию. Скажет, посчитал, что она сбежала с любовником — такое уже бывало. Словом, прецедент имеется. Прямо так и скажет. Ему нужна всего одна ночь. Но они уже здесь, у порога. Сполоснув лицо, Герман отпер дверь. Инспектор Барри в изумлении переглянулась с сержантом Джонсом. — Мистер Бэнкс, — заговорила она, пока сержант молча его рассматривал, — вы нас, наверное, помните. Я инспектор Барри, а этой мой сержант Пятница. Мы были у вас несколько недель тому назад по делу о пропаже часов. — Она усмехнулась. — Они не нашлись? — Нет, не нашлись, но спасибо вам за помощь. На всякий случай мы установили камеры по всему дому. — Можно нам войти на минутку? Погода сегодня не очень, а к вечеру, похоже, будет еще хуже, — поежилась она. Не зная, как отказать, Герман распахнул дверь и пошел на кухню — единственное помещение в доме, где сохранилась кое-какая мебель. Инспектор Барри и сержант Джонс, следуя за ним по коридору, потрясенные, глазели по сторонам. — Господи! — ахнула инспектор Барри, — вы что, обстановку решили поменять? Он покачал головой. — Но раньше у вас было не так, стало совсем пусто. — И правда. — Он с грустью огляделся. — Миссис Бэнкс дома? — Инспектор осторожно опустилась на стул. — Нет. — А где она? — Поехала в город за покупками. — Когда же она уехала? — Утром. — Вы уверены, что это было сегодня? Герман задумчиво ущипнул себя за кончик носа: — Нет. Вы правы, вчера. — С тех пор она не возвращалась? — Нет. Пока не возвращалась. — Герман хотел посмотреть на часы, но часов на руке не оказалось. Он со вздохом подумал, что и не заметил даже, как и эти исчезли. — Надеюсь, она скоро вернется. — А на чем она поехала в город? Обе машины на месте. — Я… я не знаю. — Все понятно. Герман покосился на окно и сказал: — Не знаю, с кем она уехала, инспектор Барри. Догадываюсь, что с мужчиной. Одного я видел вчера. Или позавчера? — Он смущенно потер глаза. — Наверное, это был доктор Барнсли? — Да, — удивился Герман. — Вы его знаете? — Мы разговаривали с ним. Она не явилась вчера к нему на прием. Он рассказал нам… что вы приняли его за другого человека. Он-то нам и позвонил, он очень встревожен. Кроме того, Эмбер должна была встретиться с некоей Хелен Джонс — нет, она не имеет отношения к Максвеллу — в больнице Святой Димфны, в Бате. Они договаривались выпить кофе. Она не приехала и не позвонила. — Откуда вам все это известно? — Ее нет уже два дня, мистер Бэнкс. Ее родные чрезвычайно обеспокоены. Они не могут с ней связаться целую неделю. Герман забегал по кухне. — Почему вы не вызвали нас? Почему не сообщили в полицию об исчезновении вашей жены, мистер Бэнкс? — Потому что я подумал… — Он снова едва не расплакался. — Я подумал, что она меня бросила. Теперь вы довольны? Я подумал, что она уехала с любовником. — У вас были основания полагать, что она с кем-то встречается? — спросила инспектор Барри, смягчаясь. — Ей это не впервой. Несколько месяцев назад в Нью-Йорке у нее была связь с этим отвратительным тренером, не помню, как его зовут. А потом еще мужчина в городе, с которым я ее видел. — Доктор Барнсли. — Да, он. — Он врач, психотерапевт. Она ездила к нему на прием дважды в неделю. — Психотерапевт? — Герман остановился. — Да. Миссис Бэнкс, похоже, была весьма подавлена тем, что происходит в ее жизни. — Инспектор Барри окинула взглядом голые стены. — Вы ссорились два дня назад? Он оторопел: — Что, простите? Нет. А почему вы спрашиваете? — У нас есть свидетель шумной ссоры, произошедшей между вами и вашей женой. — Да, но… мы просто повздорили. — Почему? — Обычное дело, все супруги ссорятся, — неуверенно проговорил он. — Ей было немного… скучно, вот и все. — Но вы только что сказали, что подозревали ее в измене. Вы об этом говорили в тот вечер? — Нет, — ответил он, однако, столкнувшись с ее твердым взглядом, передумал. — Да, но… — Вы применяли физическую силу в отношении вашей жены, мистер Бэнкс? — Нет, я разбил лампу. Может быть, ее стеклом задело… Как бы я ни был зол, я ни за что бы ее не ударил. Я никогда и пальцем ее не трогал. Инспектор Барри скептически поджала губы. Ясно, что он лжет. Они с сержантом хорошо разглядели запястье Эмбер, когда приезжали в прошлый раз. Герман сказал, глядя в сторону: — Знаете, мне не нравится наш разговор. Если вы хотите продолжать, то я настаиваю на присутствии адвоката. Я не позволю вам допрашивать меня в собственном доме. Инспектор с напарником встали. — Мы всего лишь пытаемся помочь вам определить местонахождение вашей жены, мистер Бэнкс. Прошло уже сорок восемь часов с того момента, как она бесследно исчезла. На случай, если вы вспомните что-нибудь важное, вот вам еще одна моя визитная карточка. И советую вам нанять адвоката, мистер Бэнкс. — Вручив ему визитку, она вперевалочку направилась к двери. |