
Онлайн книга «Одержимость»
Кейт выбралась из машины и, пригнув голову, последовала за Гарри, который, не обращая внимания на репортеров, направился к входной двери дома Молли Хескелл. Дверь открыли сразу. В холле стоял Сэм Пэккер. — Кто-нибудь еще приедет? — спросил он. — Детектив Трейвис прибыл несколько минут назад с ордером на обыск. Лицо Пэккера было пепельно-бледным. Он жестом пригласил Кейт и Гарри в гостиную. К удивлению Кейт, она увидела у камина Джека Кэйна. Майк, стоя у окна, наблюдал за репортерами в парке. — Неприятная сцена, детектив, — заметил Кэйн. — Какую информацию вы намерены им дать? — Ни черта мы им не скажем! — резко воскликнул Майк. — Кстати, что вы здесь делаете, мистер Кэйн? Джек миролюбиво воспринял явную враждебность Трейвиса. — Мне позвонил Сэм. Детектив, ситуация для нас обоих складывается весьма непростая. Я хочу сделать все, что в моих силах, чтобы помочь найти Молли Хескелл. Во взгляде Трейвиса промелькнуло желание съязвить, но усилием воли Майк сдержал себя, что позволило Гарри направить свое внимание на Сэма Пэккера. — У вас есть список членов ее семьи и друзей, проживающих в этом районе, а также номера их телефонов? Сэм Пэккер протянул Гарри разлинованный листок желтой бумаги. — Я сам обзвонил почти всех, но ее нигде нет. — Есть ли у вас какие-нибудь предположения касательно того, где она может быть? Есть ли у вас другой дом? Сэм отрицательно покачал головой. — Только моя квартира в Нью-Йорке. Но это вряд ли… — Он на мгновение замолчал. — Она не взяла ни паспорта, ни кредитной карточки. Не знаю, сколько у нее было с собой наличных. Майк обернулся к Гарри. — Уэйн говорит, что прошлой ночью Молли Хескелл некоторое время видели в студии Седьмого канала. — Он бросил взгляд на Сэма Пэккера. — Была ли она с кем-нибудь особенно близка на Седьмом канале? — Молли дружила со многими коллегами, — ответил Сэм. — Но я понятия не имею, к кому бы она обратилась в столь сложной ситуации. Гарри тяжело вздохнул. — Ладно, мистер Пэккер, расскажите мне точно и со всеми подробностями, что именно произошло между вами и женой вчера. Пэккер согласно кивнул. — Я спросил ее о револьвере. Гарри наклонил голову. — И? — Она не дала мне прямого ответа. Сначала вообще отнекивалась, говоря, что он, должно быть, по-прежнему лежит в ящике ночного столика, где мы обычно его хранили. Я знал, что это ложь, поскольку, уезжая, перерыл весь дом, но револьвера не нашел. Я заставил Молли подняться в спальню… Сэм замолчал, страдальчески изогнув бровь. — Естественно, там его не оказалось. Молли предположила, что, наверное, он был украден, когда какое-то время назад к ней в дом вломился посторонний. Пэккер тряхнул головой и протер глаза, словно стремясь избавиться от наваждения, затем снова посмотрел на Гарри, и Кейт заметила блеск слез на его ресницах. — Я твердо дал ей понять, что не верю в историю с вторжением — вероятно, мне не следовало так на нее давить. — Вы сказали ей, что она лжет? Сэм в отчаянии мотнул головой. — Я сделал нечто похуже — напомнил о ее галлюцинациях, приравняв к ним и этот случай. Гарри озадаченно воззрился на Пэккера. — Я вас не совсем понимаю. Сэм подошел к окну, постоял немного, размышляя, и вдруг резко обернулся. — У Молли был период продолжительностью около двух недель, когда она ясно видела воображаемые вещи, воспринимая их как реальные. — Он с сомнением пожал плечами. — Вероятно, есть какое-то медицинское название этому, не знаю… но однажды она среди ночи увидела в парке женщину с ребенком… А через несколько дней сказала, что снова видела ее, и ребенок будто бы упал с качелей. — Это были галлюцинации? — Женщина ночью гуляет в парке с младенцем, а потом безучастно наблюдает, как он падает с качелей? Послушайте, я не специалист, но Молли незадолго до этого потеряла ребенка. Похоже, она таким образом спроецировала свою потерю… — Он помолчал и снова пожал плечами. — Как бы то ни было, когда Молли кинулась в парк помочь женщине, там никого не было. Это потрясло ее, вы понимаете? — То есть вы предположили, что вторжение в дом — такая же галлюцинация? Игра воображения? — Сначала нет. Но я продолжал наседать и выяснил, что она даже не обратилась в полицию. Майк и Гарри молча переглянулись. Потом заговорил Майк: — Вы спросили, почему она не вызвала полицию? Сэм Пэккер подавленно вздохнул. — Она не хотела обсуждать это. Сказала, что вроде бы ничего не пропало, а проверить, на месте ли револьвер, не догадалась. Просто чертовщина какая-то! Господи, я помню, что было, когда у нас украли пластиковое мусорное ведро! А уж чтобы кто-то вломился в дом, и ничего не пропало… помилуйте, это же смешно! Он нервно прошелся по комнате и уставился в окно. Кейт рассеянно огляделась, не понимая, почему слова Сэма показались ей столь знакомыми. Но прежде чем она успела осмыслить это, Сэм продолжил: — Посмотрите на стервятников в парке. Чем вы дадите им поживиться, детектив? — Все зависит от того, что мы здесь найдем. — Гарри жестом предложил Майку вручить Пэккеру ордер. — Мне очень жаль, но мы должны обыскать ваш дом. Сэм покорно кивнул. Выражение его лица явно говорило: «Господи, как меня угораздило попасть в такой переплет?» Он повернулся к лестнице, ведущей наверх: — Пошли, я покажу вам второй этаж. Кейт хотела было присоединиться к детективам, но в это время заметила, что Джек Кэйн знаками подзывает ее к себе. Видимо, Майк тоже заметил его жестикуляцию, потому что остановился и спросил: — Вы идете с нами, Кейт? — Я сейчас, — ответила она. — Как он вас оберегает, — рассмеялся Джек Кэйн. — И к тому же патологически не любит меня. Кейт никак не отреагировала на его слова. Улыбка исчезла с лица Кэйна. — Что происходит, Кейт? Копы не могут всерьез оценить Молли. — Думаю, могут, Джек. Вы же слышали, что сказал Сэм. Он спросил ее о револьвере, но вразумительного ответа не получил, а узнав, что ею интересуется полиция, она пустилась в бега. Молли явно в чем-то замешана, Джек. Кэйн отрицательно покачал головой. — Сомневаюсь. Я видел ее не далее, как вчера. Она нормально себя вела, не высказывала неадекватных мыслей, о галлюцинациях не было и речи. То, что о ней говорят, не соответствует образу Молли, которую знаю я. |