
Онлайн книга «Глядящие из темноты»
![]() — Да отпустите же нас! — крикнул он. — Мы же не корры! Мы — люди маркграфа. — Оно и видно, — мрачно заметил кто-то из толпы. — Зря вы их по имени называете, амбассадор мой Леон, — философски заметил Айльф, — никто их по имени не называет… Мутная волна вновь прошла по разлившейся глади, достала до пояса и уже не отхлынула. — Не хотели добром? — назидательно проговорил пожилой виллан. — Так в вашей же воле все это прекратить… Велите воде уйти. И почти умоляюще: — Ну что вам стоит? Неужто утонуть лучше? — Они не утонут, — безнадежно сказал другой, — превратятся в рыбу угря и уплывут. Им-то что… — А вот посмотрим… Сорейль, которую двое нападавших держали за локти, отчаянно забилась, пытаясь вырваться. — Эк приворожили девку! — сочувственно заметил пожилой. — Да, это они умеют… Смотри, как к нему рвется — того и гляди из платья выпрыгнет! — Леон!!! «Ничего, — вдруг цинично подумал Леон, — переживет… Это у нее здорово получается — и семью свою позабыла, и меня забудет…» — Пиявки тут знаете какие водятся, — печально проговорил Айльф, — к закату всю кровушку нашу выпьют. — Не волнуйся, — успокоил его Леон, — мы успеем захлебнуться еще до заката… — Так присосалась же, тварь. Грех сказать, куда. Леон попробовал подступиться по-другому. Особого выбора, впрочем, не было — теперь ему приходилось задирать голову, чтобы перемешанная с донной мутью и пеной вода не заливалась в рот. — Безбожники! — заорал он что есть силы. — Отступники! С кем связались, уроды? Кары небесной захотели? — Ишь, как вопит, — почти восхищенно заметил тот, что помоложе. — Ничего у вас не выйдет, сударь, — печально заметил Айльф. Если бы Леон мог, он пожал бы плечами. «Что-то надо ему сказать, Айльфу, — подумал он… — рассказать про Терру… Как оно все на самом деле». Хотя какая разница? Они умрут одновременно… Он отчаянно жмурился, пытаясь уберечь глаза, и потому не заметил, что на холме что-то изменилось. Заляпанные грязью кони топтали бурое тряпье, а уцелевшие крестьяне рассыпались в стороны под ударами плетки, точно вспугнутая коршуном стая воробьев. Сорейль, вырвавшись из рук своих конвоиров, метнулась к какому-то всаднику, повисла на поводьях… Кто-то направил коня в воду — темная громада выросла перед Леоном, который, сжав губы, отчаянно пытался запрокинуть лицо, чтобы в ноздри не заливалась поднятая могучей грудью лошади волна. Веревки неожиданно распались и уплыли вниз по течению, извиваясь, как водяные змеи. Леон пробкой выскочил на поверхность. — Хватайся за стремя, — сказал кто-то сверху. Он уцепился за холодный металл, оглянулся — рядом легко, точно рыба, плыл Айльф. — Вот повезло! — бормотал он, выплевывая воду. — Повезло тебе, сукину сыну, — сказал сверху насмешливый голос, — как же! И скажи спасибо Двоим, что амбассадор Леон жив — иначе я бы с тебя лично шкуру спустил! Я вас вторые сутки разыскиваю, амбассадор Леон… Лошадь выбралась на твердую почву и, оскальзываясь, начала подниматься по склону холма. Леон выпустил стремя и шлепнулся плашмя в грязь. Лежать было очень приятно. — Поднимите его, — распорядился Варрен, — разведите костер, согрейте и накормите. И выбросьте в воду эту шваль — рыбам тоже надо что-то жрать. * * * — Ничего? — безнадежно спросил Берг. — Ничего… — Маркграф покачал головой. — Мне очень жаль, амбассадор Берг… — Быть может, если разослать несколько отрядов… — Солер не так уж велик. Если вашего человека не нашли, значит, его и не найдут… И потом, амбассадор Берг, мои люди нужны мне здесь. — Терра… — Берг постарался притушить раздражение и горечь, проступающие в голосе, — Терра отблагодарит вас. — И в чем же будет заключаться эта благодарность? — вежливо спросил маркграф. Берг промолчал. — Терра, судя по всему, слишком далеко, сударь мой Берг. Иначе вы бы уже послали туда за помощью. Или они бы прислали вам другого помощника — что я бы сделал на их месте. Прошу прощения… В дверях графских покоев раздался какой-то шум. Озабоченный гвардеец встал навытяжку, молчаливый, нo готовый говорить по первому слову господина. — Что там еще? — раздраженно обернулся маркграф. — Ваша светлость! Там прибыл отряд мессира Варрена — они нашли амбассадора Леона. — Жив? — быстро спросил маркграф. — Живехонек. Потрепали только… — Государь… прошу простить… — Берг коротко поклонился маркграфу, развернулся и, не дожидаясь, пока его светлость подаст знак к окончанию аудиенции, выбежал из зала. — Сильно потрепали? — спросил маркграф у него за спиной. — …А я уж думал, ты погиб в этой проклятущей дыре! — Берг выглядел до омерзения опрятно. — Дурак я, что позволил тебе пуститься в эту авантюру… Черт бы тебя побрал, Леон. Почему ты не выходил на связь? — Загубил передатчик, — устало сказал Леон. Он с омерзением содрал с себя мокрые вонючие тряпки и склонился над тазом с подогретой водой. — По крайней мере, ты вполне цел, — брюзгливо констатировал Берг. — Да — согласился Леон, обтираясь грубым полотенцем, — повезло. — Этот маленький мерзавец тоже смылся, ты знаешь? — Да. Неумолимая тяга к приключениям, знаешь ли. Он не смылся — отправился со мной. — И сейчас? — Сейчас он в людской. Рассказывает про свои подвиги. — Я рад, что ты тут, — неохотно признался Берг, — тут такое творится, понимаешь… — А что тут понимать? — Леон натянул рубашку из тонкого полотна, придвинул кресло поближе к огню и с наслаждением закрыл глаза. — Конец света. — Воистину так… Все как с ума посходили. — Это, — равнодушно отозвался Леон, — я заметил. — Теперь я начинаю удивляться, как ты вообще добрался, — сказал Берг. — Когда мы разделились, путь казался таким безопасным… — Теперь он опасен, если вообще существует, — заметил Леон. — Ладно, я наговорю на фон, потом прослушаешь… в мой-то молния ударила, представляешь? Ты лучше расскажи, что тут делается. — Тоже паршиво. — Берг прошелся по комнате. Уже одна эта его непривычная подвижность указывала на скрытое возбуждение. — Замок Ворлан уничтожен практически полностью; по словам очевидцев, его то ли испепелил небесный огонь, то ли еще похуже: огненный молот какой-то. Сам знаешь, как они умеют описывать из ряда вон выходящие события. В общем, нет никакого Ворлана, если не считать лорда Ансарда со своей дружиной да уцелевших крестьян, которые, понятное дело, все хлынули сюда; мурсианцев я даже не считаю, их горстка, но ворланцев изрядная толпа; да еще люди Ансарда — молодые, здоровые мужчины. Он всегда питал слабость к строевой, понимаешь ли. Маркграф их всех принял, понятное дело — как не принять родного племянничка с его вассалами; может, ему бы и удалось как-то их пристроить к делу, но тут разразилось это стихийное бедствие… |