
Онлайн книга «А порою очень грустны»
— Я так рада, что воспользовалась случаем посетить знаменитую Пилгрим-Лейкскую лабораторию! Она произвела на меня ужасно сильное впечатление. Что вызывало тревогу, так это чрезмерное веселье в голосе Филлиды. Мадлен приготовилась к худшему. — И со стороны Леонарда было очень мило оторваться от работы и показать нам лабораторию. Я тут всем своим друзьям потихоньку даю уроки. Это называется «Все, что вы хотели узнать о дрожжах, но боялись спросить». — Филлида захихикала от удовольствия. Потом, прочистив горло, она сменила тему: — Я подумала, возможно, тебе будет интересно ознакомиться с тем, как развиваются события в семействе Хиггинсов. — Нет. — Рада сообщить, что дела идут гораздо лучше. Элли выехала из «Ритца» и вернулась домой к Блейку. Благодаря новой няне — которую оплачиваем мы с отцом — военные действия прекратились. — Я же сказала, мне неинтересно. — Ах, Мадди, — пожурила ее Филлида. — Ну неинтересно мне. Какое мне дело — пускай хоть разводятся. — Я знаю, ты сердишься на сестру. И у тебя есть на это все основания. — Элли с Блейком друг другу вообще не нравятся. — Думаю, это не так, — сказала Филлида. — У них бывают разногласия, как у всякой семейной пары. Но главное — они люди одного круга, они понимают друг дружку. Элли повезло, что у нее есть Блейк. Он очень стабильный человек. — Что ты хочешь сказать? — Только то, что сказала. — Интересно ты, однако, слова подбираешь. Филлида вздохнула в трубку: — Нам надо об этом поговорить, но я не знаю, возможно, сейчас не время. — Почему же не время? — Ну, это разговор серьезный. — Мы говорим об этом только потому, что Элли сунула нос не в свое дело. Иначе ты ничего не узнала бы. — Это верно. Но факт состоит в том, что я все-таки знаю. — Тебе что, не понравился Леонард? Разве он не был любезен? — Он был очень любезен. — Тебе разве показалось, что он какой-то не такой? — Нет, вообще-то нет. Но за последнюю неделю я много слышала про маниакальную депрессию. Знаешь дочь Тернеров, Лили? — Лили Тернер сидит на наркотиках. — Теперь она определенно сидит на лекарствах. И будет сидеть до конца жизни. — В смысле? — В том смысле, что маниакальная депрессия — состояние хроническое. Ею болеют всю жизнь. Это не лечится. Люди таскаются по больницам, у них случаются нервные срывы, они не способны удержаться на работе. А их родственникам приходится все это переживать вместе с ними. Ты слушаешь, милая? Мадлен! Куда ты пропала? — Я слушаю. — Я понимаю, что ты все это знаешь. Но я хочу, чтобы ты задумалась, что это значит — выйти замуж за человека… за душевнобольного. Не говоря уж о том, чтобы растить с ним детей. — А кто сказал, что я собираюсь за Леонарда замуж? — Ну не знаю. Я просто говорю, вдруг ты собираешься. — Мам, давай представим себе, что у Леонарда какая-нибудь другая болезнь. Скажем, у него диабет или что-нибудь такое. Ты бы так же себя вела? — Диабет — ужасная болезнь! — воскликнула Филлида. — Но если бы моему парню нужен был инсулин, чтобы поддерживать форму, ты бы вообще не переживала. Это было бы нормально, так ведь? Не считалось бы каким-то моральным недостатком. — Я ничего не говорила про мораль. — Конечно, что тут говорить! — Я понимаю, ты считаешь, что я несправедливо сужу. Но я же просто стараюсь тебя оградить. Прожить всю жизнь с таким нестабильным человеком — это очень трудно. Я прочла статью женщины, которая была замужем за маниакально-депрессивным больным, и у меня буквально волосы дыбом встали. Я тебе ее пришлю. — Не надо. — Нет, пришлю! — Я ее выкину! — Это то же самое, что сунуть голову в песок. — Ты для этого звонишь? — сказала Мадлен. — Чтобы читать мне нотации? — Нет, — ответила Филлида. — Вообще-то я позвонила насчет Дня благодарения, хотела узнать, какие у тебя планы. — Не знаю. — От злости Мадлен сделалась немногословной. — Элли с Блейком приедут к нам, и Ричард Львиное Сердце с ними. Мы были бы рады, если бы и вы с Леонардом приехали. В этом году большого празднества мы не устраиваем. У Элис будет выходной, а я что-то не умею обращаться с плитой, как она. Эта штука скоро превратится в антикварную редкость. Хотя отец, разумеется, считает, что она работает просто прекрасно. Это он-то, который даже овсянку сам не готовит. — Ты тоже не очень много готовишь. — Ну, я стараюсь. Во всяком случае, старалась, когда вы были маленькие. — Никогда ты не готовила. — Мадлен знала, что говорит несправедливо. Филлида не поддалась на провокацию: — Пожалуй, с индейкой я все-таки справлюсь, — продолжала она. — Так что если вы с Леонардом захотите приехать, мы будем очень рады. — Не знаю. — Не сердись на меня, Мадди. — Я не сержусь. Мне пора уходить. Пока. Она не звонила матери неделю. Всякий раз, когда раздавался звонок и, судя по времени, это могла быть Филлида, Мадлен не брала трубку. Но в следующий понедельник пришло письмо от Филлиды. В конверте была статья, озаглавленная «Замужем за маниакальной депрессией». Мы с моим мужем Биллом познакомились через три года после окончания колледжа в Огайо. Первое мое впечатление о нем было такое: высокого роста, хорош собой и немного стеснителен. Мы с Биллом женаты уже двадцать лет. За это время его три раза принудительно госпитализировали. Это не считая тех многочисленных случаев, когда он ложился в психиатрическое отделение по собственной воле. Когда болезнь под контролем, Билл — все тот же уверенный в себе, заботливый мужчина, которого я полюбила и за которого вышла замуж. Он замечательный дантист, пациенты очень любят и уважают его. Конечно, все это время ему трудно было постоянно практиковать самостоятельно, еще труднее — работать в клинике с другими дантистами. По этой причине нам часто приходилось переезжать с места на место, перемещаться по всей стране туда, где, как считал Билл, имелась потребность в стоматологических услугах. Наши дети учились в пяти разных школах, и от этого им приходилось трудно. Нашим мальчикам, Терри и Майку, нелегко было расти с папой, который сегодня может болеть за них во время баскетбольного матча, а завтра начинает говорить бессмыслицу, вести себя неподобающим образом с незнакомыми людьми или запираться в нашей спальне, отказываясь выходить по нескольку дней. |