
Онлайн книга «Раз и навсегда»
![]() "Наверное, дядя Чарльз разболелся», – подумала девушка, откинув одеяло и вскочив с постели. Она бросилась к двери и распахнула ее. – Джейсон! – охнула Виктория, и у нее упало сердце: Джейсон стоял, тяжело привалившись к стене, его левая рука была забинтована. – Что случилось? – выдохнула она, но тут же опомнилась; – Не важно! Не нужно разговаривать. Сейчас я позову людей. – Она было повернулась, но он поразительно ловко для своего состояния перехватил ее руку и удержал; на его лице играла плутоватая улыбка. – Я хочу, чтобы вы помогли мне, – сказал Филдинг и положил ей на плечо правую руку, отчего она чуть не присела. – Отведите меня в мою комнату, Виктория, – попросил он, с трудом произнося слова. – А где она? – прошептала девушка, когда они заковыляли вдоль коридора. – Неужели вы не знаете? – ехидно заметил он. – Зато я знаю, где находится ваша. – И что из этого? – недоумевая, ответила она, пытаясь поудобнее подхватить его. – Ничего, – согласился он и остановился перед следующей дверью. Виктория открыла ее и помогла ему войти. Напротив распахнулась другая дверь, и в проеме появился взволнованный Чарльз Филдинг, натягивавший на себя шелковый халат. Он успел натянуть только один рукав, когда Джейсон, ухмыльнувшись, сказал: – А теперь, мал-ленькая графиня, проводите меня в постель. Виктория обратила внимание на то, как странно он запинается; ей даже показалось, что в его голосе слышатся какие-то игривые нотки, но она отнесла эти странности на счет его состояния или, возможно, значительной потери крови. Когда они добрались до большой кровати с четырьмя стойками по углам, он убрал руку с плеча девушки и послушно подождал, пока она откидывала одеяло; потом уселся и с глуповатой ухмылкой воззрился на нее. Виктория, скрывая тревогу, посмотрела на него и ласковым профессиональным тоном, перенятым у своего отца, сказала: – Вы можете объяснить, что с вами произошло? – Конечно! – обиженно ответил Джейсон. – Я же не слабоумный. – Так что же все-таки случилось? – повторила она, когда он так и не стал отвечать на вопрос. – Помогите снять сапоги. Она заколебалась: – Думаю, нужно позвать Нортропа. – Ну ладно, тогда Бог с ними, с сапогами, – великодушно решил он и с этими словами улегся на постель, беззаботно скрестив ноги на темно-бордовом одеяле. – Сядьте рядом и дайте мне руку. – Не говорите чепухи. Он укоризненно взглянул на нее. – Вам следовало бы быть мягче со мной, Виктория. В конце концов, меня ранили на дуэли, где отстаивалась ваша честь. – Он потянулся к ней и взял ее руку в свою. Ужаснувшись упоминанию о дуэли, девушка подчинилась и села рядом. – О мой Бог.., дуэль! Но почему? – Она вгляделась в его бледное лицо, увидела его вызывающую усмешку и задумалась. По какой же причине он стрелялся из-за нее? – Пожалуйста, объясните, почему произошла дуэль? – умоляюще попросила она. Филдинг ухмыльнулся: – Потому что Уилтшир назвал вас английской деревенщиной. – Как-как? Джейсон, – озабоченно спросила она, – вы, наверное, потеряли много крови? – Всю до капельки! – гордо заявил он. – А вам жаль меня? – Очень, – машинально ответила она. – А теперь попытайтесь объяснить все внятно. Значит, Уилтшир стрелял в вас потому… Джейсон презрительно фыркнул: – Уилтшир не стрелял в меня. Он не попал бы и в каменную стенку на расстоянии двух шагов. В меня выстрелило дерево. Потянувшись к Виктории, он взял ее изумленное лицо в ладони, привлек ее ближе к себе, и его голос понизился до шепота. – Знаете ли вы, как красивы? – хрипло сказал он, и на этот раз ей прямо в лицо дохнуло едким запахом виски. – Да вы пьяны! – отпрянула она. – Уг-гу… – запинаясь, добродушно признался он. – Мал-лость покутили с в-вашим приятелем де Салем. – Бог ты мой! – ахнула девушка. – И он был там? Джейсон кивнул, но на этот раз молча, зачарованно разглядывая ее. Чудесные волосы ниспадали на плечи подобно беспорядочной массе расплавленного золота, обрамляя лицо потрясающей красоты. Ее кожа была гладкой и белой, как алебастр, брови изящно изогнуты, ресницы густы и на концах чуть загибались вверх. Глаза не уступали цветом и блеском большим светящимся сапфирам, когда она обеспокоенно всматривалась в его лицо, пытаясь оценить его состояние. В каждой ее черточке проглядывали гордость и мужество, начиная от высоких скул и упрямого маленького носа до небольшого подбородка с крошечной очаровательной ямочкой в центре. Но губы были нежные и мягкие, как и груди, вздымавшиеся на уровне его глаз и чуть выступавшие за край корсажа ее отороченной кружевами шелковой сорочки. Они будто напрашивались на прикосновение. Но сначала ему хотелось почувствовать вкус ее губ… Он крепче сжал ее плечо и привлек к себе. – Лорд Филдинг! – предупреждающе воскликнула она, пытаясь отпрянуть. – Только что вы называли меня Джейсоном, я не мог ослышаться. – Я оговорилась, – в отчаянии сказала Виктория. Его губы дрогнули в неясной улыбке. – Тогда давайте сделаем еще одну ошибку. – Его пальцы скользнули к ее затылку, и он потянул ее голову к себе. – Пожалуйста, не надо, – умоляла Виктория, но их губы неумолимо сближались. – Не заставляйте меня драться с вами, я могу ненароком задеть вашу больную руку. Нажим на ее затылок чуть ослаб, но не настолько, чтобы она могла встать. Джейсон, не выпуская, в задумчивом молчании продолжал разглядывать ее. Виктория терпеливо ждала, понимая, что он не в себе из-за потери крови, боли и приличной дозы алкоголя. Ни на минуту ей не пришло в голову, что он жаждет ее, и потому она смотрела на него, чуть забавляясь. – Целовал ли вас кто-нибудь когда-либо по-настоящему, помимо старины Арнольда? – задумчиво спросил Джейсон. – Его зовут Эндрю, – чуть не рассмеявшись, поправила она. – Знаете ли вы, что не все мужчины целуются одинаково? – Неужели? И сколько же мужчин вы перецеловали? Улыбка тронула его чувственные губы. – Подвиньтесь ко мне, – хрипло потребовал он, снова мягко потянув ее к себе. Виктория запаниковала. |