
Онлайн книга «Испытание страстью»
К удивлению Майкла, скулы и щеки его распутного друга вспыхнули тусклым румянцем. — Это те, кого ты видел, — ворчливо возразил Алистер. — И что ты о них знаешь или помнишь? — Прошу меня простить, приятель. Твои божьи коровки меня ничуть не интересуют в отличие от тебя. И насколько припоминаю, я видел каждую не больше одного раза. — Гм. А ты не заметил, что все они были блондинками? И что у них была бледная кожа и светлые глаза. Но я никогда не встречал женщины с глазами серыми, как надвигающийся шторм, и никогда я не собирался мириться с бледной копией подлинного сокровища. Нет ничего похожего на подлинное произведение искусства, — пробормотал Алистер, и было видно, что его мысли далеко отсюда. — А уж если человеку повезло найти это сокровище, то защищать и лелеять его — удовольствие, и оно становится самым главным в его жизни. Майкл задумался и помрачнел. Он вздохнул, сознавая, насколько глубоким и всепоглощающим было увлечение Алистера Джессикой. Возможно, его чувство было таким же глубоким, как и его любовь к Эстер. — Проклятие! В дверь постучали. Алистер повернул голову и поднял бровь, что означало немой вопрос. Из-за двери послышался голос дворецкого. — Прошу меня простить, милорды, — сказал он. — К вам ее светлость герцогиня Мастерсон. Алистер кивнул, издав долгий страдальческий вздох: — Проси ее. Майкл встал, опираясь на ручки кресла. — Останься, — попросил Алистер. — Прошу прощения? — удивленно откликнулся Майкл. — Пожалуйста, останься! Майкл снова занял свое место и поднялся только минутой позже, когда вошла мать Алистера. Он улыбнулся при виде красивой женщины, как и любой мужчина. В отличие от братьев Алистер пошел в мать, и это было заметно сразу. У обоих были чернильно-черные волосы и проницательные синие глаза. Оба отличались врожденным изяществом и присущей от природы сексуальностью, что сказывалось и в сложении, и в походке, и в манере держаться. Обоим был свойственен острый, как рапира, ум и обаяние. — Милорд Тарли, — приветствовала она его благозвучным мелодичным голосом и протянула ему руку. — Вы прекрасно выглядите и даже слишком хороши, чтобы женщина в вашем присутствии чувствовала себя спокойной и неуязвимой. Он поцеловал тыльную сторону ее руки, не прикрытой перчаткой. — Видеть вашу светлость всегда наивысшее из удовольствий. — Вы посетите маскарад у Тредморов? — Ни за что его не пропущу. — Отлично. Не будете ли вы так любезны сопроводить туда моего сына? Майкл посмотрел на друга и улыбнулся, видя, как помрачнел Алистер и как он уперся в столешницу ладонями обеих рук. — В моем расписании нет места для подобных глупостей, — сказал Алистер. — А ты изыщи его, — возразила герцогиня мягко. — Люди уже начинают болтать об этом. — И пусть себе болтают. — Тебя здесь не было долгие годы. Люди хотят тебя видеть. — Пусть так, — процедил он сквозь зубы, — но маскарад — последнее место, куда я пошел бы. — Алистер Люциус Колфилд… — Господи! Когда этот проклятый маскарад? — В среду, и это дает тебе пять дней на то, чтобы ты приспособил свое расписание к этому событию и выделил на него один вечер. — И это будет первый из многих, — пробормотал он, — если только уступить тебе. — Я горжусь тобой. И неужели это преступление — показаться в свете? Майкл с улыбкой скрестил руки на груди. Было редким удовольствием видеть, как несгибаемый Алистер покорился чужой воле. — Я пойду туда, — сказал Алистер, поднимая руку; чтобы удержать внимание матери, — только если там будет моя невеста. В таком случае это событие можно будет выдержать. — Твоя невеста… Герцогиня медленно опустилась на стул рядом с Майклом. Ее прелестное лицо выразило недоумение: — О, Алистер, кто она? — Джессика Синклер, леди Тарли. — Тарли, — повторила она, глядя на Майкла. Майкл сжал подлокотники кресла. В нем начал закипать гнев. — Она моя невестка. — Ах да, конечно. Герцогиня откашлялась, прочищая горло: — Она… не старше тебя? — Если и старше, то самую малость. Едва ли стоят упоминания два года разницы. — Она ведь какое-то время была замужем за Тарли? — Несколько лет. И, судя по всем отзывам, это был счастливый союз. Она кивнула, но все еще казалась озадаченной. Ярость Майкла все усиливалась. Герцогине было безразлично, насколько удачным был брак Джессики, и Алистер отлично знал это. — Она красивая женщина. — Самая красивая на свете, — ответил Алистер, не отрывая от матери пронзительного взгляда. — Я хотел бы, чтобы вы с ней получше узнали друг друга, но Джессика против. Она опасается, что ты станешь судить ее по критериям, не имеющим никакого отношения к моим чувствам и к тому, насколько счастливым она меня сделала. Я же старался уверить ее, что ее беспокойство необоснованно. Герцогиня с трудом сглотнула: — Конечно. — Может быть, ты пошлешь ей ободряющее письмо? Я не сомневаюсь, что это облегчило бы ее душу и смягчило сомнения. Кивнув, герцогиня встала. — Я постараюсь найти слова, достойные такого случая. Майкл и Алистер встали. Майкл налил себе стакан бренди, пока Алистер провожал ее светлость до двери. То, что Майкла вынудили выпить так рано, в самом начале дня, еще больше огорчило его. Алистер всегда вовлекал его то в одну, то в другую безумную авантюру со времен их юности, и похоже было, что его влияние оставляло много вопросов. Когда друг вернулся, Майкл повернулся к нему. — Ради Бога, ты негодяй, Бейбери. Ты полный и абсолютный осел. — Можешь беситься и брызгать слюной. Ты держишь перед собой мой титул, как щит, как оружие. Алистер зашагал по комнате, двигаясь с привычным изяществом и грацией. — Если тебя удивляет то, как я справился с ситуацией, это значит, что многие годы ты был слеп по отношению к моим порокам. — Не было никакой достойной причины удерживать меня ради этого! Для нас обоих, ее светлости и меня это оказалось неприятным и вызвало неловкость. — Тому есть основательная и убедительная причина. — Алистер налил себе бренди. — Твое присутствие заставило ее сдерживать чувства и смирить любую эмоциональную реакцию. Теперь у нее есть возможность обдумать эту информацию до того, как она скажет что-нибудь такое, в чем позже раскается. Можно только молить Бога, чтобы, узнав и обдумав все, она, прежде всего, имела в виду мое счастье. |