
Онлайн книга «Американская трагедия»
- Это значит... дайте сообразить... примерно с первого декабря и до апреля или до мая, так? - Да, примерно так, сэр. - И что же, все это время - с первого декабря до апреля или мая - вы оставались с нею в интимных отношениях, да? - Да, сэр. - Несмотря на то, что уже не любили ее по-прежнему? - То есть... да, сэр, - ответил Клайд с запинкой. И едва разговор перешел на сексуальные темы, как все эти сельские жители, заполнявшие зал суда, встрепенулись и заинтересованно подались вперед. - И, зная, как вы тут сами же показывали, что, безукоризненно верная вам, она по вечерам сидит одна в своей комнатушке, вы все-таки отправлялись на танцы и вечеринки, на званые обеды и автомобильные прогулки и оставляли ее в одиночестве? - Да, но ведь я не всегда уходил. - Ах, не всегда? А вы слышали, что показали здесь по этому поводу Трейси Трамбал, Фредерик Сэлс, Фрэнк Гарриэт и Бэрчард Тэйлор, или, может быть, не слыхали? - Слышал, сэр. - Так что же, они все лгали или, может быть, говорили правду? - Мне кажется, они говорили правду, насколько могли припомнить. - Но припоминали они не слишком точно, так, что ли? - Просто я не всегда уходил. Пожалуй, раза два-три в неделю... может быть, иногда и четыре, но не больше. - А остальные вечера вы проводили с мисс Олден? - Да, сэр. - Стало быть, именно это она и хотела сказать вот здесь в письме? Мейсон взял еще одно из пачки писем Роберты и прочел: - "Почти все время после того ужасного рождества, когда ты покинул меня, я вечер за вечером провожу совсем одна". Что же, она лжет? - свирепо рявкнул Мейсон, и Клайд, понимая, как опасно обвинить Роберту во лжи, робко и сконфуженно ответил: - Нет, она не лжет. Но все-таки часть вечеров я проводил с нею. - И, однако, как вы слышали, миссис Гилпин и ее муж засвидетельствовали, что, начиная с первого декабря, мисс Олден постоянно, вечер за вечером, сидела одна у себя в комнате, что они жалели ее и считали такое затворничество неестественным и старались сблизиться с нею и немного развлечь ее, но она уклонялась от их приглашений. Слышали вы эти показания? - Да, сэр. - И тем не менее утверждаете, что часть вечеров проводили с нею? - Да, сэр. - И в то же время вы любили мисс Х и стремились чаще встречаться с нею? - Да, сэр. - И старались добиться, чтобы она вышла за вас замуж? - Да, я хотел этого, да, сэр. - И, однако, между делом, в вечера, не занятые ухаживанием за другой, продолжали свои прежние отношения с мисс Олден? - То есть... да, сэр, - снова запнулся Клайд. Его безмерно огорчало, что все эти разоблачения выставляют его в таком жалком виде, и, однако, он чувствовал, что был вовсе не так подл - по крайней мере не хотел быть таким, каким изображал его Мейсон. Ведь и другие поступали не лучше, хотя бы те же светские молодые люди в Ликурге, во всяком случае, это можно было понять по их разговорам. - А вам не кажется, что ваши просвещенные защитники нашли для вас весьма мягкое наименование, называя вас умственным и нравственным трусом? - ехидно заметил Мейсон. И тут откуда-то из глубины длинного и узкого зала суда среди глубокой тишины раздался мрачный, мстительный выкрик какого-то разъяренного лесоруба: - И на кой черт возиться с этим окаянным выродком! Прикончить его - и все тут! В то же мгновение Белнеп закричал, что он протестует, и Оберуолцер, водворяя тишину, застучал молотком и приказал арестовать нарушителя порядка, а заодно удалить из зала всех, для кого не хватало сидячих мест, что и было исполнено. Нарушитель был немедленно арестован: ему надлежало наутро предстать перед судом. И потом в наступившей тишине вновь заговорил Мейсон: - Вы говорили, Грифитс, что, уезжая из Ликурга, не намеревались жениться на Роберте Олден, если только вам удастся уладить все каким-либо иным путем. - Да, сэр. В то время так оно и было. - И, следовательно, вы были вполне уверены, что вернетесь в Ликург? - Да, сэр, я рассчитывал вернуться. - Тогда почему вы уложили все свои вещи в сундук и заперли его? - Это... это... просто... - Клайд замялся. Нападение было столь внезапно, столь мало оно было связано со всем сказанным ранее, что Клайд не успел собраться с мыслями. - Видите ли, я был не вполне уверен... я думал - вдруг мне придется уехать, независимо от того, хочу я или нет. - Понятно. Стало быть, если бы вы неожиданно решили уехать с мисс Олден, как оно и вышло (тут Мейсон фыркнул ему в лицо, будто говоря: "Так тебе и поверили!"), у вас могло не оказаться времени для того, чтобы вернуться домой и перед отъездом спокойно уложить вещи? - Н-нет, сэр, дело было не в этом. - А в чем же? - Видите ли... - И так как он прежде не думал об этом и ему не хватало смекалки, чтобы сразу же найти подходящий и правдоподобный ответ, Клайд опять замялся, что было замечено всеми и прежде всего Белнепом и Джефсоном; потом он продолжал: - Видите ли, я думал, что если понадобится уезжать, хотя бы и на короткое время, мне, пожалуй, придется спешно захватить все свои вещи. - Понятно. Но вы опасались такой спешки при отъезде не потому, что полиция могла выяснить, кто такие Клифорд Голден и Карл Грэхем? Вы в этом уверены? - Нет, сэр, не в этом дело. - И, значит, вы не говорили миссис Пейтон, что отказываетесь от комнаты? - Нет, сэр. - Вчера, давая показания, вы говорили что-то такое о недостатке денег. Будто вам не на что было увезти мисс Олден, жениться и прожить с нею вместе хоть некоторое время, хотя бы даже полгода. - Да, сэр. - Сколько у вас было денег, когда вы отправились из Ликурга в эту поездку? - Около пятидесяти долларов. - "Около" пятидесяти? Вы не знаете точно, сколько у вас было? - Знаю, сэр, - пятьдесят долларов. - Сколько вы истратили, пока были в Утике и на Луговом озере и после, пока не добрались до Шейрона? - По-моему, у меня ушло на эту поездку долларов двадцать. - А точно не знаете? - Точно... нет, сэр... но примерно что-то около двадцати долларов. - Ладно, попробуем подсчитать точнее, - продолжал Мейсон, и Клайд, почуяв западню, снова заволновался: ведь у него были еще и те деньги, которые дала ему Сондра, и часть их он тоже истратил. - Сколько вам лично стоил проезд от Фонды до Утики? |