
Онлайн книга «Сестра Керри»
— Убрать это с пути! — одновременно закричали оба полисмена, обращаясь к толпе. — Еще чего! Ого! Убирайте сами! — неслось в ответ. Полисмены соскочили с площадки, и Герствуд собрался было последовать за ними. — Нет, вы лучше оставайтесь на месте! — крикнул ему полисмен. — Не то кто-нибудь угонит вагон. Посреди гула возбужденных голосов Герствуд вдруг услышал почти над самым ухом: — Сойди, приятель! Будь мужчиной! Нехорошо бороться против бедняков. Предоставь это богачам! Герствуд тотчас же узнал забастовщика, окликнувшего его на перекрестке, и опять сделал вид, будто ничего не слышит. — Сойди, дружище, — доброжелательным тоном повторил тот. — Нехорошо идти против всех. И лучше бы тебе совсем в это дело не вмешиваться! Вагоновожатый, очевидно, отличался философским складом ума, его голос звучал убедительно. Откуда-то на помощь первым двум появился третий полисмен и побежал к телефону вызывать подкрепление. Герствуд озирался вокруг, исполненный решимости, но вместе с тем и страха. Кто-то схватил его за рукав и попытался силой стащить с площадки вагона. — Сходи отсюда! — услышал Герствуд и в то же мгновение чуть не полетел кувырком через решетку. — Пусти! — в бешенстве крикнул он. — Я тебе покажу, скэб проклятый! — ответил какой-то молодой ирландец, вскакивая на площадку. Он нацелился кулаком Герствуду в челюсть, но тот наклонился, и удар пришелся в плечо. — Пошел вон! — крикнул полисмен, спеша на помощь Герствуду и уснащая свою речь бранью. Герствуд уже успел прийти в себя, но был бледен и дрожал всем телом. Дело принимало серьезный оборот. Люди смотрели на него полными ненависти глазами и издевались над ним. Какая-то девчонка строила ему гримасы. Решимость его начала убывать, но в это время подкатил полицейский фургон, и из него выскочил отряд полисменов. Путь был живо расчищен, и вагон мог двигаться дальше. — Ну, теперь живо! — крикнул один из полицейских, и вагон снова помчался вперед. Финал был на обратном пути, когда на расстоянии двух или трех километров от парка им повстречалась многочисленная и воинственно настроенная толпа. Район этот казался на редкость бедным. Герствуд хотел было прибавить ходу и быстро промчаться дальше, но путь снова оказался загороженным. Уже за несколько кварталов Герствуд увидел, что люди тащат что-то к трамвайным рельсам. — Опять они тут! — воскликнул один из полисменов. — На этот раз я им покажу! — отозвался второй, начиная терять терпение. Когда вагон подъехал ближе к тому месту, где волновалась толпа, у Герствуда подступил ком к горлу. Как и раньше, послышались насмешливые окрики, свистки, и сразу посыпался град камней. Несколько стекол было разбито, и Герствуд еле успел наклониться, чтобы избежать удара в голову. Оба полицейских бросились на толпу, а толпа, в свою очередь, кинулась к вагону. Среди нападавших была молодая женщина, совсем еще девочка с виду, с толстой палкой в руках. Она была страшно разъярена и в бешенстве замахнулась на Герствуда, но тот увернулся от удара. Несколько человек, ободренных ее примером, вскочили на площадку и стащили оттуда Герствуда. Не успел он и слова произнести, как очутился на земле. — Оставьте меня в покое! — только успел он крикнуть, падая на бок. — Ах ты, паршивец! — заорал кто-то. Удары и пинки посыпались на Герствуда. Ему казалось, что он сейчас задохнется. Потом двое мужчин его куда-то потащили, а он стал обороняться, стараясь вырваться. — Да перестаньте! — раздался голос полисмена. — Никто вас не трогает! Вставайте! Герствуд пришел в себя и узнал полицейских. Он чуть не падал от изнеможения. По подбородку его струилось что-то липкое. Герствуд прикоснулся рукой: пальцы окрасились красным. — Меня ранили, — растерянно произнес он, доставая носовой платок. — Ничего, ничего! — успокоил его один из полисменов. — Пустячная царапина! Мысли Герствуда прояснились, и он стал озираться по сторонам. Он находился в какой-то лавочке. Полисмены на минуту оставили его одного. Стоя у окна и вытирая подбородок, он видел свой вагон и возбужденную толпу. Вскоре подъехал один полицейский фургон, и за ним второй. В эту минуту подоспела также и карета «скорой помощи». Полиция энергично наседала на толпу и арестовывала нападавших. — Ну, выходите, если хотите попасть в свой вагон! — сказал один из полисменов, открывая дверь лавчонки и заглядывая внутрь. Герствуд неуверенно вышел. Ему было холодно, и к тому же он был очень напуган. — Где кондуктор? — спросил он. — А черт его знает, — ответил полисмен. — Здесь его, во всяком случае, нет, — добавил он. Герствуд направился к вагону и, сильно нервничая, стал подыматься на площадку. В тот же миг прогремел выстрел, и что-то обожгло Герствуду правое плечо. — Кто стрелял? — услышал он голос полисмена. — Кто стрелял, черт возьми?! Оставив Герствуда, оба полисмена кинулись к одному из ближайших домов; Герствуд помедлил и сошел на землю. — Нет, это уж слишком! — пробормотал он. — Ну их к черту! В сильном волнении он дошагал до угла и юркнул в ближайший переулок. — Уф! — произнес он, глубоко переводя дух. Не успел он пройти и полквартала, как увидел какую-то девчонку, которая пристально разглядывала его. — Убирайтесь-ка вы поскорее отсюда! — посоветовала она. Герствуд побрел домой среди слепящей глаза метели и к сумеркам добрался до переправы. Пассажиры на пароходике с нескрываемым любопытством смотрели на него. В голове Герствуда был такой сумбур, что он еле отдавал себе отчет в своих мыслях. Волшебное зрелище мелькавших среди белого вихря речных огней пропало для него. Едва пароходик причалил, Герствуд снова побрел вперед и, наконец, добрался до дому. Герствуд вошел. В квартире было натоплено, но Керри не оказалось дома. На столе лежало несколько вечерних газет, видимо, оставленных ею. Герствуд зажег газ и уселся в качалку. Немного спустя он встал, разделся и осмотрел плечо. Ничтожная царапина — ничего более. Он, все еще в мрачном раздумье, вымыл руки и лицо, на котором запеклась кровь, и пригладил волосы. В шкафчике он нашел кое-что из съестного и, утолив голод, снова сел в свою уютную качалку. Какое приятное чувство он испытал при этом! Герствуд сидел, задумчиво поглаживая подбородок, забыв в эту минуту даже про газеты. — Н-да! — произнес он через некоторое время, успев несколько прийти в себя. — Ну и жаркое же там заварилось дело! Слегка повернув голову, он заметил газеты и с легким вздохом взялся за «Уорлд». |