
Онлайн книга «Сестра Керри»
— Какая скверная погода! — обратилась она к Лоле. — Ужасная! — ответила маленькая Лола. — Надеюсь, что снегу навалит достаточно, тогда можно будет хоть на санях покататься. — Ох, Лола! — воскликнула Керри, в памяти которой еще свежи были страдания отца Горио. — Ты только о пустяках и думаешь! А тебе не жалко тех, у кого нет ночлега в такую ночь? — Конечно, жаль, — ответила Лола. — Но что я могу сделать? У меня и у самой ничего нет. Керри улыбнулась. — Тебя мало трогала бы чужая нужда, будь ты даже богата. — Ошибаешься, — сказала Лола. — Но когда я была в нужде, мне никто ничем не помогал. — Это ужасно! — снова сказала Керри, глядя из окна на разыгравшуюся метель. — Посмотри-ка на этого чудака! — смеясь, воскликнула Лола, указывая на поскользнувшегося прохожего. — До чего же глупый вид у мужчин, когда они падают. — Придется сегодня ехать в театр в карете, — задумчиво сказала Керри. В вестибюле отеля «Импириэл» только что вошедший Чарльз Друэ стряхивал снег со своего элегантного теплого пальто. Скверная погода рано загнала его домой и одновременно вызвала в нем жажду таких развлечений, которые заставляют забыть о холоде и мраке. Хороший обед, общество интересной молодой женщины и кресло в театре — вот все, в чем он нуждался. — Хелло, Гарри! — окликнул он молодого человека, сидевшего в одном из удобных мягких кресел. — Как живете? — Ничего! Жаловаться не могу, — ответил тот. — Какая дрянная погода! — Что и говорить! Я вот сижу здесь и думаю, что бы такое изобрести? — Пойдемте со мной, — предложил Друэ. — Я вас познакомлю кое с кем, спасибо скажете! — Кто же это? — Двое девчонок, здесь поблизости, на Сороковой улице. Чудесно проведем время. Вас-то мне и нужно. — Что ж, возьмем их с собой и поедем обедать! — подхватил приятель Друэ. — Вот и отлично! — согласился последний. — Подождите, я только схожу наверх и переоденусь. — Ладно, вы меня найдете в парикмахерской, — сказал Гарри. — Пойду побреюсь. — Хорошо, — отозвался Друэ и тотчас же направился к лифту, поскрипывая изящными ботинками. Мотылек по-прежнему порхал, не зная забот. В купе пульмановского вагона, мчавшегося сквозь метель к Нью-Йорку, сидели трое. — Первый звонок к обеду! — возвестил официант вагона-ресторана, проходя по коридору и сверкая белоснежным кителем. — Я больше не хочу играть, — сказала черноволосая красавица, чей высокомерный вид был порожден богатством, и капризным жестом отодвинула карты. — Может быть, пойдем обедать? — предложил ей молодой муж, одетый по последней моде. — Нет, есть мне еще не хочется, — ответила жена. — Но играть надоело. — Джессика, — сказала ее мать, разодетая так, как только допускал ее возраст, — поправь булавку в галстуке! Она все время выползает. Джессика поправила булавку и, проведя рукой по пышным волосам, взглянула на оправленные в бриллианты часики. Муж любовался ею, ибо красота всегда имеет над нами власть, как бы она ни была холодна. — Ну, нам недолго еще терпеть такую погоду! — сказал он. — Через две недели мы будем в Риме! Миссис Герствуд улыбнулась, уютно устраиваясь в углу купе. Приятно сознавать себя тещей богатого молодого человека, состояние финансов которого она лично проверила. — А ты думаешь, что пароход отойдет вовремя? — спросила Джессика. — Такая погода не может помешать? — О нет! — успокоил ее муж. — Для парохода это не имеет никакого значения. Мимо купе прошел светловолосый молодой человек, сынок какого-то банкира из Чикаго. Он давно уже приглядывался к надменной красавице. Даже сейчас он не постеснялся пристально посмотреть на нее, и Джессика это отлично заметила. Искусно изображая равнодушие, она медленно повернула к окну свою прелестную головку. Но это отнюдь не было вызвано скромностью, присущей молодой жене. Просто ее тщеславие было вполне удовлетворено. А в это время в одном из переулков, выходивших на Бауэри, перед грязным четырехэтажным зданием, чью некогда темно-желтую окраску сажа и дожди превратили в нечто неописуемое, стояла толпа бездомных и среди них — Герствуд. Толпа нарастала постепенно. Сначала перед запертой деревянной дверью топтались два-три человека в полинявших и мятых фетровых шляпах; не в меру широкие пиджаки отяжелели от талого снега, воротники были подняты. Штаны с бахромой, больше похожие на мешки, свисали над огромными дырявыми башмаками. Они не делали попыток войти и только грузно переступали с ноги на ногу, глубоко засунув руки в карманы и поглядывая то на прохожих, то на зажигавшиеся фонари. С каждой минутой очередь все возрастала. Тут были и седобородые старики с ввалившимися глазами, и люди сравнительно молодые, но изнуренные болезнями, и люди средних лет. Полных не было вовсе. У одного лицо было совсем бескровное, у другого — красное, как кирпич. У того были худые, сутулые плечи, этот ковылял на деревянной ноге, третий был живой скелет, на котором болталась одежда. Повсюду виднелись большие уши, распухшие носы, потрескавшиеся губы и налитые кровью глаза. Во всей этой массе — ни одного нормального, здорового лица, ни одной прямой фигуры, никого, чей взгляд не блуждал бы. Под напором ветра и мокрого снега они спотыкались, напирая друг на друга. Мелькали отмороженные, красные кулаки. У некоторых — жалкое подобие шляпы, отнюдь не защищавшей посиневших ушей. Переминаясь с ноги на ногу, эти люди раскачивались в каком-то жутком ритме. По мере того как толпа возле двери росла, все чаще и чаще слышались ропот и брань, направленные против кого придется: — Будь они прокляты! Хоть бы поторопились открыть! — Посмотрите на фараона! Не спускает с нас глаз. — Может, они думают, что теперь лето? — Лучше бы сидеть сейчас в Синг-Синге [7] . Внезапно налетел особенно сильный порыв холодного ветра, и бездомные сгрудились теснее. Толпа колыхалась, двигалась, толкаясь. Тут не было ни злости, ни жалоб, ни угроз. Их мрачное, терпеливое ожидание не облегчалось шуткой или чувством взаимного доброжелательства. Мимо проехала карета, в которой, удобно откинувшись, сидел какой-то джентльмен. Один из бедняков, стоявший у самой двери, обратил на него внимание остальных: — Взгляните-ка на этого молодчика! — Ему-то не холодно! — отозвался другой. — Гей! Гей! Гей! — закричал третий, хотя карета давно уже промчалась. Понемногу надвигалась ночь. Прохожие спешили домой. Торопливо проходили мимо клерки и продавщицы. Проезжали переполненные трамваи. Ярко горели газовые фонари. В домах ровным красноватым светом засветились окна. Толпа несчастных, голодных людей все еще стояла у двери. |