
Онлайн книга «Не упусти свой шанс»
— Я хочу, чтобы ты отправился туда. Я выписал четыре чека на имя Хелменна Бруно и также А. Б. Мелвина на сумму в двадцать пять тысяч долларов каждый. Или ровно сто тысяч наличными. Думаю, теперь мы договоримся. — Вы готовы платить так много? — Я всегда готов платить много, раз уж приходится.., и думаю, ты тоже был бы готов. — Этот адвокат, Мелвин, он выигрывал свои дела с помощью мошенничества? — Да.., проходимец высшей руки, пробы ставить негде. — И вы считаете, что он воспользовался фальсифицированными рентгеновскими снимками? — Скорее всего. Не мог не воспользоваться. — Тем не менее вы все равно хотите отвалить ему приличную сумму денег? — Я хочу поскорее замять это дело. Когда застрахованного тобой человека обвиняют в убийстве, то это ставит страховую компанию в совершенно безвыходное положение. — Но если ваш опытный агент не сумел договориться с Мелвином, как с ним договорюсь я? — Потому что я достаточно хорошо изучил тебя. — Как прикажете вас понимать? — Сегодня я пригласил твою секретаршу в ресторан, и у нас состоялся разговор по душам. Рано или поздно ты все равно узнал бы об этом, поэтому лучше расскажу сам, о чем мы говорили… Несмотря на то, что вчера вечером я был резок и приказал прекратить расследование, ты не подчинился… Твоя девушка сказала, что ты вышел на медицинскую сестру, которая крадет рентгеновские снимки, и что собрал компромат на нее… Сам понимаешь, Дональд, вот если бы нам удалось доказать, что Мелвин пользовался фальсифицированными снимками, например, срезал уголки или что-нибудь в таком роде, ты получил бы от нас такой гонорар, о котором не мог даже мечтать… И я не зря употребил местоимение «нас»: каждая страховая компания, работающая в этом регионе, сразу отчислит вам неплохой процент и впоследствии завалит работой… Я просто был поражен, когда услышал от мисс Бренд, как ты умеешь замечательно работать. Мне… Дверь внезапно распахнулась, и в комнату уверенной походкой вошла миссис Брекинридж. Я вскочил на ноги и раскланялся: — Добрый вечер, миссис Брекинридж. — Здравствуйте, мистер Лэм, — сказала она. Затем огляделась и спросила: — А где ваш секретарь? Я удивленно поднял брови: — Вероятно, дома. Я сегодня на своей машине. Когда прилетел из Техаса, она меня встречала в аэропорту. — Понятно, — улыбнулась женщина. — Ну, как продвигается ваше расследование? — На этот вопрос лучше ответит мистер Брекинридж, — с улыбкой произнес я. — Он — генерал, а я — солдат. — Вы уже полковник, — быстро нашелся ее муж, — и впереди у вас блестящее будущее… Вот тебе, Лэм, конверт с документами, о которых я говорил, а здесь — отступные. А теперь иди и с утра пораньше возвращайся туда.., сам знаешь, куда, и доверши начатое. — Куда он должен возвращаться? — спросила миссис Брекинридж. — В Даллас, — ответил я беспечно. — Денег на расходы у тебя хватит? — поинтересовался ее супруг. — Конечно. — Ну, тогда в путь. Трать, сколько нужно, не стесняйся. — А я могу выйти за тот предел, который вы установили для улаживания инцидента? — Да, если сочтешь нужным. — Хорошо, первым же утренним рейсом я отправляюсь туда и постараюсь все уладить. — Держи меня в курсе. — Обязательно буду держать вас в курсе. На прощание мистер Брекинридж пожал мне руку, а его очаровательная жена сказала: — Боюсь, мистер Лэм, мой муж нещадно эксплуатирует вас. — О, это все игра, — отшутился я. — Вы работаете один или с кем-то? — спросила она. — У меня в агентстве есть партнер. — Это агентство «Кул и Лэм», — поспешно вставил ее супруг. — А кто этот мистер Кул? — продолжала она. — Это миссис Кул. В ту же секунду ее губы плотно сжались, а глаза грозно сверкнули. — Берта Кул, — объяснил я, — женщина лет шестидесяти. Она весит больше ста шестидесяти фунтов, и постоянно ассоциируется у меня с колючей проволокой. Методы ее убеждения чисто физические. В основном на ней лежит административная работа, а я нахожусь на переднем крае, где ведется огонь. Лицо миссис Брекинридж снова осветила улыбка: — Должно быть», у вас очень эффективная служба. — Вы правы. Иногда, когда сирены пытаются увлечь меня своими сладкими речами, Берта появляется на арене и за десять секунд рассеивает ряды красоток с их многообещающими взглядами. — У вас замечательное содружество, — весело рассмеялась она. — Я очень рада, что мой муж обратился именно, в вашу фирму… Любой мужчина даже не догадывается, как быстро его может окрутить женщина, в особенности эти маленькие вампиры, которые пускают в ход все чары ради того, чтобы добиться своего… Время от времени я стараюсь отвадить мужа от людей, которые могут доставить ему неприятности. Знаю, знаю, он считает меня чрезмерно подозрительной. — Ну, что ты, милая, — запротестовал мистер Брекинридж. — Я думаю, было бы очень хорошо, если бы ваша Берта Кул почаще работала с вампирами, — прибавила она. — У нее можно многому научиться, — с воодушевлением, и ничуть не кривя душой, заметил я. — А чему конкретно? — О, вообще-то Берта бывает груба и порой говорит довольно прямолинейные вещи. Она с ходу заявляет женщинам, что перед ними тоже представительница слабого пола, посему слезы и нейлон на нее никак не действуют. После чего берет их в оборот, а если они, не дай Бог, дают волю рукам, то Берта здесь уже предстает в полном блеске. Что до выбивания показаний из, как вы выразились, маленьких вампиров, то тут Берта перестает быть женщиной. От ее ненормативной лексики вы, миссис Брекинридж, пришли бы в ужас. — Гомер, — обратилась к мужу миссис Брекинридж, — ты мне ничего не рассказывал об этом замечательном персонаже. Фирма «Кул энд Лэм» давно работает на тебя? — Это их первое дело, — ответил он. — Мы, если так можно выразиться, только что познакомились. — Отлично, отлично, — воодушевленно продолжала миссис Брекинридж. — Как они подходят, как дополняют друг друга… Просто удивительно. Ну, не буду больше мешать вашим разговорам. Я побежала. Она протянула мне руку, мило улыбнулась и вышла. |