
Онлайн книга «Троецарствие»
Чжугэ Лян понемногу пришел в себя и снова открыл глаза. Он обвел стоящих вокруг взглядом и обратился к Ли Фу: — Мне известно, почему вы возвратились… Ли Фу поклонился и почтительно произнес: — Сын неба повелел мне спросить имена ваших преемников на сто лет вперед. Я торопился и позабыл об этом, пришлось вернуться с дороги… — После моей смерти дела мои примет Цзян Вань, — отвечал Чжугэ Лян, — он подойдет для этого дела. — А кто будет после Цзян Ваня? — спросил Ли Фу. — После Цзян Ваня — Фэй Вэй, — А после него? — снова спросил Ли Фу. Чжугэ Лян не ответил. Военачальники приблизились к ложу — Чжугэ Лян лежал бездыханный. Скончался Чжугэ Лян осенью, в двадцать третий день восьмого месяца двенадцатого года периода Цзянь-син [234 г.], в возрасте пятидесяти четырех лет. В позднейшее время поэт Ду Фу написал стихи, в которых оплакивает смерть Чжугэ Ляна: Хвостатая звезда упала ночью с неба, И в этот скорбный миг учитель наш умолк. В шатре его большом не слышно слов приказа, Он сделал все, что мог: он выполнил свой долг. И головы склонив, стоят все полководцы, В печали замерла бесчисленная рать. Прекрасен летний день в голубоватой дымке, Но только песен здесь уж больше не слыхать. Поэт Бо Цзюй-и также написал по этому поводу стихи: В горы, в дремучие чащи следы мудреца приводили. В хижине бедной вкушал он уединенье и сон. Рыба в воде очутилась, когда добралась до Наньяна, Ливень на землю пролился, едва лишь поднялся дракон. Сердцем и кровью своею служил своему государю Военачальник могучий, свершитель великих надежд. Он три доклада оставил о битвах своих и походах. Их прочитаешь, и слезы прольются на полы одежд. Жил в то время в царстве Шу некий сяо-вэй Ляо Ли родом из Чаншуя, который заявлял, что по талантам своим он достоин быть помощником Чжугэ Ляна. Но на службе он был ленив и беспечен, постоянно роптал и высказывал свое недовольство. Чжугэ Лян разжаловал его, лишив всех званий, и сослал в селение Вэньшань. Даже он, узнав о смерти Чжугэ Ляна, горестно воскликнул: — Видно, так и придется мне до конца дней своих оставаться простолюдином! А когда о смерти Чжугэ Ляна узнал Ли Янь, рыдания сдавили ему горло. От горя он заболел и вскоре умер, так и не дождавшись часа, когда Чжугэ Лян возвратит его из опалы и даст возможность загладить свою давнюю вину. Ли Янь знал, что после смерти Чжугэ Ляна люди о нем не вспомнят. Поэт Юань Чжэнь воспел Чжугэ Ляна в таких стихах: Он смуты усмирял и был опорой трона, Наследника берег, заботился о нем. Он был талантами богаче Гуань Чжуна, Сунь-цзы превосходил отвагой и умом. Прекрасен план его восьми расположений. Он мудростью своей свет изливал во тьму. Останься он живой — царила б добродетель, И жаль, что до сих пор нет равного ему! В ту ночь, когда умер Чжугэ Лян, небо нахмурилось, померкла луна, землю охватила печаль. Душа Чжугэ Ляна в один миг вознеслась на небо. Цзян Вэй и Ян И исполнили последнюю волю умершего. Нигде не слышно было ни воплей, ни плача. Молча, с трудом сдерживая слезы, посадили они тело Чжугэ Ляна в гроб и приказали охранять его верным военачальникам. Затем Вэй Яню был послан приказ прикрывать тыл от нападения вэйцев, и войска начали сниматься с лагерей. В эту ночь Сыма И наблюдал небесные знамения. Вдруг ему показалось, что большая красная звезда задрожала и стала падать на землю, оставляя позади себя огненный след, который тянулся с северо-востока на юго-запад. На мгновение звезда скрылась за шуским лагерем, потом опять взлетела ввысь и встала на прежнем месте. Все это сопровождалось каким-то таинственным шумом. — Чжугэ Лян умер! — воскликнул Сыма И, обрадованный и в то же время потрясенный. И он тут же отдал приказ начинать наступление. Но едва войско вышло из лагеря, как Сыма И заколебался: «Чжугэ Лян умеет повелевать духами… Не вздумал ли он ложным знамением о своей смерти заманить меня в ловушку?» Сыма И придержал коня и приказал войску возвращаться в лагерь. Сам он больше не решался выходить и послал Сяхоу Ба с небольшим отрядом разузнать, что происходит у врага. Между тем Вэй Яню, который находился в своем лагере, этой ночью приснился сон, будто на голове у него выросли рога. Вэй Янь сильно встревожился, рано утром послал он за сы-ма Чжао Чжи. Тот приехал, и Вэй Янь встретил его такими словами: — Вы в совершенстве постигли законы превращения… Сегодня я видел во сне, что у меня появились рога. Скажите, к счастью это или к несчастью? — Это предзнаменование великого счастья, — ответил Чжао Чжи. — Ведь рога есть у цилиня и у синего дракона: ваш сон предвещает большое возвышение! — Если предсказание сбудется, я вас щедро отблагодарю! — радостно пообещал Вэй Янь. Чжао Чжи уехал. Дорогой он встретил шан-шу Фэй Вэя. Тот поинтересовался, откуда Чжао Чжи едет. — Я только что был у Вэй Яня, — рассказал Чжао Чжи. — Ему приснилось, что у него на голове выросли рога, и он просил меня растолковать этот сон. Конечно, я знаю, что такой сон не к добру, но, чтоб не разгневать Вэй Яня, предсказал ему возвышение. — А почему вы думаете, что это несчастливое предзнаменование? — спросил Фэй Вэй. — Потому что иероглиф, обозначающий рог, состоит из двух частей: вверху пишется «меч» — «дао», а внизу «юн» — «применять», — объяснил Чжао Чжи. — Вэй Яню приснились рога на голове — это не к добру: над его головой занесен меч. — Не говорите об этом никому! — предупредил Фэй Вэй. Чжао Чжи поехал дальше, а Фэй Вэй поспешил в лагерь Вэй Яня. Войдя к нему в шатер, Фэй Вэй отослал слуг и сказал: — Вчера ночью во время третьей стражи скончался чэн-сян. Перед кончиной он несколько раз повторил, чтобы вы прикрывали тыл наших войск при отступлении. Чэн-сян наказывал отступать не спеша и никому не говорить о его смерти. Вот грамота, утверждающая ваши полномочия, выступайте в путь! — Кто принял дела чэн-сяна? — спросил Вэй Янь. — Чэн-сян пожелал передать все дела Ян И, а свой труд по военному искусству — Цзян Вэю, — отвечал Фэй Вэй. — Грамоту вам подписал Ян И. — Чэн-сян умер, но я еще жив! — закричал Вэй Янь. — Ян И всего-навсего чжан-ши, и не подобает ему занимать столь высокую должность! Он может сопровождать гроб с телом чэн-сяна в Сычуань и заняться похоронными обрядами, а я подыму войско и разобью Сыма И. Можно ли из-за одного чэн-сяна рушить великое государственное дело? |