
Онлайн книга «Развеянные чары»
– Надо же, как умеет пускать пыль в глаза!.. Чжан Луань сделал вид, будто не расслышал, и только спросил начальника уезда: – Как зовут вон того стражника? – Лу Мао, – ответил тот. – Так, значит, Лу Мао! – покачал головой Чжан Луань. Стражник затрясся от страха и распростерся на полу… Вечером начальник уезда велел монахам из ближайших монастырей привести в порядок алтарь. Сам он намеревался встать до рассвета, чтобы на месте встретить даоса. Но наутро, когда он уже садился в паланкин, в воротах ямыня неожиданно появился Чжан Луань. Начальник уезда приветствовал его и спросил: – Что привело вас сюда в столь раннее время, наставник? – Кажется, мы вчера условились отправиться к алтарю вместе?! – заметил даос. – Да, да, конечно! Но ведь до алтаря далеко, и я послал вам коня. – Коня привели, спасибо, но он мне не нужен, я предпочитаю ходить пешком. – Вы уже позавтракали? – спросил начальник уезда. – Позавтракал. – В таком случае можно отправиться в путь. Вы пойдете впереди, а я буду следовать за вами. – Я ведь человек не здешний, дороги не знаю, – сказал Чжан Луань. – Может, стражник Лу возьмет на себя труд быть моим проводником? Начальник уезда приказал Лу Мао показывать дорогу наставнику, и они тронулись в путь. Однако не успели они сделать и несколько шагов, как Лу Мао, оглянувшись, обнаружил, что даос исчез. Стражник переполошился, стал растерянно озираться по сторонам и вдруг увидел, что даос медленно идет в двадцати – тридцати шагах впереди него. «Уф! Сразу на душе полегчало! – подумал Лу Мао. – Даос – человек не здешний, от него чего угодно можно ожидать! Может, он нахвастался, а теперь возьмет да и сбежит. Как тогда оправдаюсь перед начальником уезда?..» Стражник ускорил шаги, намереваясь догнать даоса, но как ни старался – расстояние между ними не уменьшалось. Уже задыхавшийся от быстрой ходьбы Лу Мао, наконец, взмолился: – Наставник, прошу вас идти помедленнее, мне за вами не угнаться!.. В ответ Чжан Луань лишь расхохотался: – Я не привык ходить медленно, так что поторапливайся. Если не доведешь меня вовремя до алтаря, вознесусь на небеса и не буду молиться о дожде… Собрав последние силы, стражник бегом попробовал догнать даоса, но безуспешно. – Наставник, я верю, что вы великий волшебник! Пощадите же меня! – молил он. – Какой же я волшебник?! – усмехнулся Чжан Луань. – Просто я пыль в глаза пускаю… Догадавшись, что даос рассердился на него за вчерашнее глупое замечание и решил проучить, Лу Мао еще усерднее стал молить о прощении. – Ладно, прощаю! – произнес Чжан Луань и поманил рукою стражника, после чего тот, словно кусок железа, притянутый магнитом, мгновенно оказался рядом. Он уцепился за одежду даоса и больше его не отпускал… Верно говорится в стихах: Если умеешь путь сокращать – заклятье известно магам! – Сможешь ты уйти далеко даже медленным шагом. Чин судейский болтал языком, нынче трудит он ноги: В три ручья течет с него пот, без сил бредет по дороге. Когда они добрались до алтаря, там уже все было приготовлено к молению. Вскоре из города и окрестных деревень стал толпами прибывать народ. А начальника уезда все не было. «Видно, схитрить решил, – подумал Чжан Луань. – Меня вперед послал, а сам в паланкине – дескать, так удобнее. Уж если ты печешься о благе народа, то мог бы разок и пешком прогуляться! Придется и над ним подшутить!» Он подозвал стоявшего неподалеку молодого даоса: – Начальника уезда все еще нет! Поди-ка и поторопи его! Чжан Луань взял руку молодого даоса, пробормотал заклинание, начертал на его ладони несколько магических знаков, затем быстро зажал его руку в кулак и приказал: – Как только увидишь начальника уезда, скажи, что я прошу поторопиться встречать дождь. Если он не поверит, разожми кулак и покажи свою ладонь. И не вздумай разжимать кулак по дороге! Потом он снял с молодого даоса сандалии, начертал на их подошвах магические знаки и предупредил: – Когда будешь идти в этих сандалиях и захочешь остановиться, громко воскликни: «Стойте!» Едва молодой даос надел сандалии, как тут же унесся прочь, словно его ветром подхватило. Через несколько ли он увидел приближающийся паланкин начальника уезда и воскликнул: «Стойте!» Остановившись, молодой даос встал на колени перед паланкином и доложил: – Мне приказано поторопить вас, начальник, скоро пойдет дождь. – Какой может быть дождь в знойный день? – удивился тот. – Если вы не поверите, мне велено раскрыть перед вами ладонь, – сказал молодой даос и показал начальнику уезда сжатый кулак. Когда он разжал кулак, раздался такой гром, что шесты паланкина разломились, носильщики попадали, а перепуганный начальник уезда вывалился из паланкина. Молодой даос от страха оцепенел. С трудом придя в себя, начальник уезда приказал своим людям найти поблизости коня, чтобы он мог продолжить путь верхом. Но тут подоспели с огромной толпой народа монахи и стали торопить его, ибо наступило время, когда надо было воскуривать благовония на алтаре. Уже однажды напуганный начальник уезда не посмел больше медлить и пешком направился к алтарю, отправив при этом своего человека в уезд за другим паланкином. Когда он появился перед алтарем, Чжан Луань с притворным удивлением спросил его: – Почему вы не в паланкине? Начальник уезда рассказал, как от удара грома переломился шест паланкина, и добавил: – Вы, наставник, обладаете таким божественным искусством, что без труда вызовете дождь! Как счастлив будет народ!.. – Не стану хвастаться, – признался Чжан Луань, – но ветер, тучи, дождь и гром мне подвластны. Что до паланкина, то я просто над вами немного подшутил… Позвольте на время попросить ваш зонт. Даосу подали треугольный синий шелковый зонт. Он описал им в воздухе два круга и подбросил вверх. Потом дунул на него, зонт стал подниматься выше и выше и постепенно превратился в тучу, затмившую солнце. Пока люди словно зачарованные глядели вверх, Чжан Луань незаметным жестом руки опустил тучу на землю и снова превратил ее в зонт, а на небе вновь засияло солнце. Восхищенный искусством даоса и вместе с тем напуганный им, начальник уезда попросил его сесть на возвышение и уже хотел было поклониться, но Чжан Луань сказал: – Оставим церемонии. Дождь сейчас пойдет. Десять дней тому назад, проходя через горы Наньшань, я попал под ливень. Пришлось прихватить его с собой, чтобы не вымокнуть. |