
Онлайн книга «Гвардия «попаданцев». Британию на дно!»
![]() — Только одно, сэр. — Говорите! — «…Суда с торговыми грузами уплачивают пошлину на ввоз или вывоз товаров, согласно законам его величества, но уменьшенную в три раза против обычных портовых сборов. Сбор за стоянку и лоцмана — не уплачивается, ввиду предоставления таковых услуг соответствующими лицами английского королевства, за что они и получают положенные им выплаты…» У меня все, сэр! — Идите! — раздраженно махнул рукой всесильный чиновник. 4 Четырьмя часами позже. Док Натаниэля Баума. Прибывшая полурота морских пехотинцев неторопливо оцепила территорию дока. Составив ружья в козлы, они задымили трубками, совершенно не обращая внимания на суету за забором. Отданный им приказ гласил: «Никого не пропускать на территорию верфи». Но желающих лезть туда и в обычное-то время было немного, а уж сейчас, вечером, когда все добропорядочные люди отправляются выпить кружечку-другую эля в ближайший паб… таких очумелых надо было еще поискать! Поэтому выполнить данный приказ было легче легкого. Впрочем, около дока такие имелись — сразу человек десять. На вид — вполне приличные джентльмены. Совершенно непонятно, что им нужно среди всевозможного строительного мусора? — Итак, наши поиски пока ничего не дали, — констатировал старший из них. — Но что же мы ищем, сэр Генри? Быть может, мы достигли бы успехов, если бы точнее знали цель этих поисков? — возразил ему кто-то из собеседников. — Если б я сам это знал… — развел руками старший. — Что-то, долженствующее привлечь внимание самого первого лорда! — Ого! — Вот именно! И поэтому, друзья мои, мы пройдемся здесь еще разок… Вороша длинными палками стружку и отпихивая с дороги обрезки досок, двое служащих неприметного департамента морского министерства уже заканчивали свой обход. Ничего интересного не нашлось и на этот раз. Пожав плечами, старший из них вслух выразил нешуточное сомнение в умственных способностях некоторых высокопоставленных чинов означенного министерства. — Сами, поди, уже присели дома, у камина! И пьют горячий грог! А здесь — ходи себе по ветру и ищи неведомо что! — Не ворчи, Хопкинс. Можно подумать, ты каждый день ворошишь грязь в этих доках. — По мне — так и одного раза достаточно! Я не нанимался разгребать грязь и стружки за лентяями! Что, так трудно убрать свое место? — Их в срочном порядке выгнали сегодня с верфи. Возможно, что в иной день, они и убрали бы за собою сами… — Плотники! — фыркнул Хопкинс. — Никакого понятия о приличии… Они просто лентяи — вот и все! Во время работы нельзя отдыхать — так они притащили ящик, чтобы подремать на нем, пока никто не видит… Пойдем отсюда, Мастерс, здесь искать более нечего… В сердцах он пнул тот самый ящик, но только ногу зашиб — ящик же и не шелохнулся вовсе. Повторный доклад тоже не внес ясности в обстановку. Ничего подозрительного так и не удалось отыскать. — Ладно, джентльмены. Возвращаемся в министерство. Я сам доложу лорду Гаю… А что у вас с ногою, Хопкинс? — Зашиб, сэр Генри. Отпихивал с дороги ящик, а он — словно свинцом налит! — Ящик со свинцом? А что он делает здесь, на верфи? Покажите-ка его мне, Хопкинс! — С вашего позволения, сэр Генри, я вас провожу… — выступил вперед его напарник. — Джей зашиб ногу и не может быстро ходить… Сидевший на бревне чиновник проводил глазами своего товарища и вдруг отчетливо понял — он пролетел… сейчас этот молодой стервец присвоит себе все заслуги! Пока еще неясно — какие, но он-то своего не упустит, это точно! Обойдя кучу бревен, Мастерс и сэр Гери подошли к нужному месту. — Вот, сэр, — извольте! — парень протянул руку вперед. — Об угол этого ящика и ударился ногою старина Джей… — Ударился? Он что — летел низко над землей, этот ваш Хопкинс? Доска проломлена! С какой же силой он ее ударил? — покачал головою начальник. — Нож у вас есть? Что-то щелкнуло, и молодой чиновник вытащил из своей трости короткий клинок. — Только это, сэр Генри… — Подойдет! — его старший собеседник уже ковырял кончиком клинка в замке. — Это не совсем ящик… Что-то щелкнуло. — Хотя и замочек у него — так себе… Осторожно ощупав пальцами крышку изнутри, старший приподнял ее ненамного и снова запихнул руку внутрь. — Угу… здесь чисто… и здесь… странно! Смотрите, мой юный друг! Сейчас, когда крышка ящика была приподнята, оттуда отчетливо доносились странные звуки. Шорох? Нет… Постукивание? Слишком слабо… Пощелкивание? А вот это — уже похоже. Наклонившись над ящиком, сэр Генри отбросил в сторону ветошь, закрывавшую от посторонних глаз его содержимое. — Вот так, молодой человек… — враз осипшим голосом пробормотал старший. — Мы все-таки это нашли… 5 — Таким образом, милорд, тщательный анализ нашей находки позволяет сделать вывод о том, что мы имеем дело с людьми незаурядными. Грамотными и не испытывающими недостатка в финансировании. И — что гораздо более удивительно — весьма искусными мастерами по части тонкой механики. — И на основании каких данных вы делаете подобные умозаключения? — Первый лорд Адмиралтейства поставил локти на стол и оперся подбородком на руки. — Мы не в первый раз в нашей практике сталкиваемся с адскими машинами. Их применяли французы, ирландцы и некоторые другие наши оппоненты. Механизмы с колесцовым замком нам хорошо знакомы, и ничего особенно нового собой не представляют. Но в данном случае злоумышленники использовали специально изготовленный для этой цели часовой механизм. Высокая сложность изготовления подобного устройства, качество обработки деталей и остроумное техническое решение однозначно говорят о том, что ничего подобного в нашей работе ранее не попадалось. — И кто мог быть автором подобного устройства? — Оно собрано не здесь, не в Англии. Судя по некоторым деталям, адскую машину собрали на континенте, перевезли сюда и уже здесь снарядили порохом. Хочу сразу отметить, что все попадавшие в наши руки подобные устройства были весьма маломощными. Максимум на что их хватало — это поджечь какой-нибудь сарай или повредить взрывом строение. Десяток фунтов пороха или пара пинт какой-нибудь горючей жидкости — предел, выше которого подобные устройства не поднимались. — А здесь? — Двести фунтов пороха и пара бочек горючей смеси, расположенных поблизости, — этого хватило бы для того, чтобы устроить на доке весьма приличный пожар. — Иными словами, — первый лорд внимательно посмотрел на своего собеседника, — вы считаете, что мы имеем дело с каким-то новым, ранее не известным нам противником? |