
Онлайн книга «Граф Монте-Кристо»
– Ну что? – спросил Данглар. Мальчик, пристыженный полученным уроком, передал ответ привратника своему господину. – Ого, – сказал тот, – видно, важная птица этот приезжий, которого величают его сиятельством, раз с ним имеет право разговаривать только его камердинер; все равно, раз он аккредитован на мой банк, мне придется с ним встретиться, когда ему понадобятся деньги. И Данглар откинулся в глубь кареты и так, чтобы было слышно через дорогу, крикнул кучеру: – В Палату депутатов! Сквозь жалюзи своего флигеля Монте-Кристо, вовремя предупрежденный, видел барона и успел разглядеть его в превосходный бинокль, причем проявил не меньше любопытства, чем сам Данглар, когда тот исследовал дом, сад и ливреи. – Положительно, – сказал он с отвращением, ввинчивая обратно трубки бинокля в костяную оправу, – положительно этот человек гнусен; как можно увидеть его и не распознать в нем с первого же взгляда змею по плоскому лбу, коршуна по выпуклому черепу и сарыча по острому клюву! – Али! – крикнул он, потом ударил один раз по медному гонгу. Вошел Али. – Позови Бертуччо, – сказал Монте-Кристо. В ту же минуту вошел Бертуччо. – Ваше сиятельство спрашивали меня? – сказал он. – Да, – отвечал граф. – Видели вы лошадей, которые только что стояли у моих ворот? – Разумеется, ваше сиятельство, и нахожу их превосходными. – Каким же образом, – спросил Монте-Кристо нахмурясь, – когда я потребовал, чтобы вы приобрели мне лучшую пару в Париже, в Париже нашлась еще пара, равная моей, и эти лошади не стоят в моей конюшне? Видя сдвинутые брови графа и слыша его строгий голос, Али опустил голову. – Ты тут ни при чем, мой добрый Али, – сказал по-арабски граф с такой лаской в голосе и в выражении лица, которой от него трудно было ожидать, – ты ведь ничего не понимаешь в английских лошадях. Лицо Али снова прояснилось. – Ваше сиятельство, – сказал Бертуччо, – лошади, о которых вы говорите, не продавались. Монте-Кристо пожал плечами. – Знайте, господин управляющий, нет ничего, что не продавалось бы, когда умеешь предложить нужную цену. – Господин Данглар заплатил за них шестнадцать тысяч франков, ваше сиятельство. – Так надо было предложить ему тридцать две тысячи; он банкир, а банкир никогда не упустит случая удвоить свой капитал. – Ваше сиятельство говорит серьезно? – спросил Бертуччо. Монте-Кристо посмотрел на управляющего взглядом человека, который удивлен, что ему осмеливаются задавать вопросы. – Сегодня вечером, – сказал он, – мне надо отдать визит: я хочу, чтобы эти лошади были заложены в мою карету и в новой упряжи. Бертуччо поклонился и отошел; у двери он остановился. – В котором часу ваше сиятельство поедет с визитом? – спросил он. – В пять часов, – ответил Монте-Кристо. – Я позволю себе заметить, ваше сиятельство, что сейчас уже два часа, – нерешительно сказал управляющий. – Знаю, – коротко ответил Монте-Кристо. Потом он повернулся к Али: – Проведи всех лошадей перед госпожой, пусть она выберет ту запряжку, которая ей понравится; узнай, желает ли она обедать вместе со мной: тогда пусть обед подадут у нее в комнатах. Ступай и пришли ко мне камердинера. Едва Али успел уйти, как вошел камердинер. – Батистен, – сказал граф, – вы служите у меня уже год; этот срок я обычно назначаю для испытания своих слуг; вы мне подходите. Батистен поклонился. – Остается только узнать, подхожу ли я вам. – О, ваше сиятельство! – Дослушайте до конца, – продолжал граф. – Вы получаете полторы тысячи франков в год, то есть содержание хорошего, храброго офицера, каждый день рискующего своей жизнью; вы получаете стол, которому позавидовали бы многие начальники канцелярий – несчастные служаки, бесконечно больше обремененные работой, чем вы. Вы слуга, но вы сами имеете слуг, которые заботятся о вашем белье и одежде. Помимо полутора тысяч франков жалованья, вы, делая покупки для моего туалета, обкрадываете меня еще примерно на полторы тысячи франков в год. – О, ваше сиятельство! – Я не жалуюсь, Батистен, это скромно; однако я желал бы, чтобы этой суммы вы не превышали. Следовательно, вы нигде не найдете места лучше того, на которое вам посчастливилось попасть. Я никогда не бью своих слуг, никогда не браню их, никогда не сержусь, всегда прощаю ошибку и никогда не прощаю небрежности или забывчивости. Мои распоряжения кратки, но ясны и точны; мне приятнее повторить их два и даже три раза, чем видеть их непонятыми. Я достаточно богат, чтобы знать все, что меня интересует, а я очень любопытен, предупреждаю вас. Поэтому, если я когда-нибудь узнаю, что вы обо мне говорили – все равно, хорошо или дурно, – обсуждали мои поступки, следили за моим поведением, вы в ту же минуту будете уволены. Я предупреждаю своих слуг только один раз; вы предупреждены, ступайте! Батистен поклонился и сделал несколько шагов к двери. – Кстати, – продолжал граф, – а забыл вам сказать, что ежегодно я кладу известную сумму на имя моих слуг. Те, кого я увольняю, естественно, теряют эти деньги в пользу остальных, которые получат их после моей смерти. Вы служите у меня уже год; начало вашего состояния положено; от вас зависит увеличить его. Эта речь, произнесенная при Али, который оставался невозмутим, ибо ни слова не понимал по-французски, произвела на Батистена впечатление, понятное всякому, кто знаком с психологией французского слуги. – Я постараюсь согласоваться во всем с желаниями вашего сиятельства, – сказал он. – Притом же я буду руководствоваться примером господина Али. – Ни в коем случае, – ледяным тоном возразил граф. – У Али, при всех его достоинствах, много недостатков; не берите с него примера, ибо Али – исключение; жалованья он не получает; это не слуга, это мой раб, моя собака: если он нарушит свой долг, я его не прогоню, я его убью. Батистен вытаращил глаза. – Вы не верите? – спросил Монте-Кристо. И он повторил Али то, что перед тем сказал по-французски Батистену. Али выслушал его, улыбнулся, подошел к своему господину, стал на одно колено и почтительно поцеловал ему руку. Этот наглядный урок окончательно убедил Батистена. Граф сделал ему знак удалиться. Али последовал за своим господином. Они прошли в кабинет и долго там беседовали. В пять часов граф три раза ударил по звонку. Одним звонком он вызывал Али, двумя Батистена, тремя Бертуччо. Управляющий явился. – Лошадей! – сказал Монте-Кристо. – Лошади поданы, – отвечал Бертуччо. – Должен ли я сопровождать ваше сиятельство? |