
Онлайн книга «Граф Монте-Кристо»
– Сию же минуту, сию же минуту, умоляю вас, – сказала старая маркиза. Вильфор взял ее под руку и отвел в ее комнату. – Отдохните, матушка, – сказал он. Маркиза взглянула на этого человека, напоминавшего ей горячо оплакиваемую дочь, ожившую для нее в Валентине, потрясенная словом «матушка», разразилась слезами, упала на колени перед креслом и прижалась к нему седой головой. Вильфор поручил ее заботам женщин, а старик Барруа поднялся к своему хозяину, взволнованный до глубины души; больше всего пугает стариков, когда смерть на минуту отходит от них, чтобы поразить другого старика. Затем, пока г-жа де Сен-Меран, все так же на коленях, горячо молилась, Вильфор послал за наемной каретой и сам поехал за женой и дочерью к г-же де Морсер, чтобы отвезти их домой. Он был так бледен, когда появился в дверях гостиной, что Валентина бросилась к нему с криком: – Что случилось, отец? Несчастье? – Приехала ваша бабушка, Валентина, – сказал Вильфор. – А дедушка? – спросила она, вся дрожа. Вильфор вместо ответа взял дочь под руку. Это было как раз вовремя; Валентине сделалось дурно, и она зашаталась; г-жа де Вильфор подхватила ее и помогла мужу усадить в карету, повторяя: – Как это странно! Кто бы мог подумать! Право, это очень странно! И огорченное семейство быстро удалилось, набросив свою печаль, как траурный покров, на весь остаток вечера. Внизу лестницы Валентина встретила поджидавшего ее Барруа. – Господин Нуартье желает вас видеть сегодня, – тихо сказал он ей. – Скажите ему, что я зайду к нему, как только повидаюсь с бабушкой, – сказала Валентина. Своим чутким сердцем она поняла, что г-жа де Сен-Меран всех более нуждалась в ней в этот час. Валентина нашла свою бабушку в постели. Безмолвные ласки, скорбь, переполняющая сердце, прерывистые вздохи, жгучие слезы – вот единственные подробности этого свидания; при нем присутствовала, под руку со своим мужем, г-жа де Вильфор, полная почтительного сочувствия, по крайней мере наружного, к бедной вдове. Спустя некоторое время она наклонилась к уху мужа. – Если позволите, – сказала она, – мне лучше уйти, потому что мой вид, кажется, еще больше огорчает вашу тещу. Госпожа де Сен-Меран услышала ее слова. – Да, да, – шепнула она Валентине, – пусть она уходит; но ты останься, останься непременно. Госпожа де Вильфор удалилась, и Валентина осталась одна у постели своей бабушки, так как королевский прокурор, удрученный этой нежданной смертью, вышел вместе с женой. Между тем Барруа вернулся наверх к господину Нуартье; тот слышал поднявшийся в доме шум и, как мы уже сказали, послал старого слугу узнать, в чем дело. По его возвращении взгляд старика, такой живой, а главное такой разумный, вопросительно остановился на посланном. – Случилось большое несчастье, сударь, – сказал Барруа, – госпожа де Сен-Меран приехала одна, а муж ее скончался. Сен-Меран и Нуартье никогда не были особенно дружны; но известно, какое впечатление производит на всякого старика весть о смерти сверстника. Нуартье замер, как человек, удрученный горем или погруженный в свои мысли; затем он закрыл один глаз. – Мадемуазель Валентину? – спросил Барруа. Нуартье сделал знак, что да. – Она на балу, вы ведь знаете, она еще приходила к вам проститься в бальном платье. Нуартье снова закрыл левый глаз. – Вы хотите ее видеть? Нуартье подтвердил это. – За ней, наверное, сейчас поедут к госпоже де Морсер; я подожду ее возвращения и попрошу ее пройти к вам. Так? – Да, – ответил паралитик. Барруа подстерег Валентину и, как мы уже видели, лишь только она вернулась, сообщил ей о желании деда. Поэтому Валентина поднялась к Нуартье, как только вышла от г-жи де Сен-Меран, которая, как ни была взволнована, в конце концов, сраженная усталостью, уснула беспокойным сном. К ее изголовью придвинули столик, на который поставили графин с оранжадом – ее обычное питье – и стакан. Затем, как мы уже сказали, Валентина оставила спящую маркизу и поднялась к Нуартье. Валентина поцеловала деда, и он посмотрел на нее так нежно, что из глаз у нее снова брызнули слезы, которые она считала уже иссякшими. Старик настойчиво смотрел на нее. – Да, да, – сказала Валентина, – ты хочешь сказать, что у меня остался добрый дедушка, правда? Старик показал, что он именно это и хотел выразить своим взглядом. – Да, это большое счастье, – продолжала Валентина. – Что бы со мной было иначе, господи! Был уже час ночи; Барруа, которому хотелось спать, заметил, что после такого горестного вечера всем необходим покой. Старик не захотел сказать, что его покой состоит в том, чтобы видеть свое дитя. Он простился с Валентиной, которая действительно от утомления и горя еле стояла на ногах. На следующий день, придя к бабушке, Валентина застала ее в постели; лихорадка не утихала; напротив, глаза старой маркизы горели мрачным огнем, и она была, видимо, охвачена сильным нервным возбуждением. – Что с вами, бабушка, вам хуже? – воскликнула Валентина, заметив ее состояние. – Нет, дитя мое, нет, – сказала г-жа де Сен-Меран, – но я очень ждала тебя. Я хочу послать за твоим отцом. – За отцом? – спросила обеспокоенная Валентина. – Да, мне надо с ним поговорить. Валентина не посмела противоречить желанию бабушки, да и не знала, чем оно вызвано; через минуту в комнату вошел Вильфор. – Сударь, – начала без всяких околичностей г-жа де Сен-Меран, словно опасаясь, что у нее не хватит времени, – вы мне писали, что намерены выдать нашу девочку замуж? – Да, сударыня, – отвечал Вильфор, – это даже уже не намерение, это дело решенное. – Вашего будущего зятя зовут Франц д’Эпине? – Да, сударыня. – Его отец был генерал д’Эпине, наш единомышленник? Его, кажется, убили за несколько дней до того, как узурпатор вернулся с Эльбы? – Совершенно верно. – Его не смущает женитьба на внучке якобинца? – Наши политические разногласия, к счастью, прекратились, – сказал Вильфор, – Франц д’Эпине был почти младенец, когда умер его отец; он очень мало знает господина Нуартье и встретится с ним если и без удовольствия, то, во всяком случае, равнодушно. – Это приличная партия? – Во всех отношениях. – И этот молодой человек… |