
Онлайн книга «Граф Монте-Кристо»
– И это дело верное; он одной милостыни раздает больше, чем на двадцать тысяч франков в месяц. – Это замечательно! Притом я ему поставлю в пример госпожу де Морсер и ее сына. – В каком отношении? – Они пожертвовали все свое состояние приютам. – Какое состояние? – Да их собственное, состояние покойного генерала де Морсера. – Но почему? – Потому, что они не хотели пользоваться имуществом, приобретенным такими низкими способами. – Чем же они будут жить? – Мать уезжает в провинцию, а сын поступает на военную службу. – Скажите, какая щепетильность! – воскликнул Данглар. – Я не далее как вчера зарегистрировал дарственный акт. – И сколько у них было? – Да не слишком много, миллион двести тысяч с чем-то. Но вернемся к нашим миллионам. – Извольте, – сказал самым естественным тоном Данглар. – Так вам очень спешно нужны эти деньги? – Очень; завтра у нас кассовая ревизия. – Завтра! Почему вы это сразу не сказали? До завтра еще целая вечность! В котором часу ревизия? – В два часа. – Придите в полдень, – сказал с улыбкой Данглар. Бовиль в ответ только кивнул головой, теребя свой бумажник. – Или вот что, – сказал Данглар, – можно сделать лучше. – Что именно? – Расписка графа Монте-Кристо – это те же деньги; предъявите эту расписку Ротшильду или Лаффиту; они тотчас же ее примут. – Несмотря на то что им придется рассчитываться с Римом? – Разумеется; вы только потеряете тысяч пять-шесть на учете. Казначей подскочил. – Ну нет, знаете; я лучше подожду до завтра. Как вы это просто говорите! – Прошу прощения, – сказал Данглар с удивительной наглостью, – я было подумал, что вам нужно покрыть небольшую недостачу. – Что вы! – воскликнул казначей. – Это бывает у нас, и тогда приходится идти на жертвы. – Слава богу, нет, – сказал Бовиль. – В таком случае до завтра; согласны, мой дорогой? – Хорошо, до завтра; но уж наверное? – Да вы шутите! Пришлите в полдень, банк будет предупрежден. – Я приду сам. – Тем лучше, я буду иметь удовольствие увидеться с вами. Они пожали друг другу руки. – Кстати, – сказал Бовиль, – разве вы не будете на похоронах бедной мадемуазель де Вильфор? Я встретил процессию на Бульваре. – Нет, – ответил банкир, – я еще немного смешон после этой истории с Бенедетто и прячусь. – Напрасно; чем вы виноваты? – Знаете, мой дорогой, когда носишь незапятнанное имя, как мое, становишься щепетилен. – Все сочувствуют вам, поверьте, и особенно жалеют вашу дочь. – Бедная Эжени! – произнес Данглар с глубоким вздохом. – Вы знаете, что она постригается? – Нет. – Увы, к несчастью, это так. На следующий день после скандала она решила уехать с подругой-монахиней; она хочет поискать какой-нибудь строгий монастырь в Италии или Испании. – Это ужасно! И господин де Бовиль удалился, выражая свои соболезнования несчастному отцу. Но едва он вышел, как Данглар с выразительным жестом, о котором могут составить себе представление только те, кто видел, как Фредерик играет Робер-Макера, [64] воскликнул: – Болван!!! И, пряча расписку Монте-Кристо в маленький бумажник, добавил: – Приходи в полдень! В полдень я буду далеко! Затем он запер двери на ключ, опорожнил все ящики своей кассы, собрал тысяч пятьдесят кредитными билетами, сжег кое-какие бумаги, другие положил на видное место и сел писать письмо; кончив его, он запечатал конверт и надписал: «Баронессе Данглар». – Вечером я сам положу его к ней на туалетный столик, – пробормотал он. Затем он достал из ящика стола паспорт. – Отлично, – сказал он, – действителен еще на два месяца. VIII. Кладбище Пер-Лашез
Бовиль в самом деле встретил похоронную процессию, провожавшую Валентину к месту последнего упокоения. Погода была хмурая и облачная; ветер, еще теплый, но уже гибельный для желтых листьев, срывал их с оголяющихся ветвей и кружил над огромной толпой, заполнявшей Бульвары. Вильфор, истый парижанин, смотрел на кладбище Пер-Лашез как на единственное, достойное принять прах одного из членов парижской семьи; все остальные кладбища казались ему слишком провинциальными, какими-то меблированными комнатами смерти. Только на кладбище Пер-Лашез покойник из хорошего общества был у себя дома. Здесь, как мы видели, он купил в вечное владение место, на котором возвышалась усыпальница, так быстро заселившаяся всеми членами его первой семьи. Надпись на фронтоне мавзолея гласила: «Семья Сен-Меран и Вильфор», – такова была последняя воля бедной Рене, матери Валентины. Итак, пышный кортеж от предместья Сент-Оноре продвигался к Пер-Лашез. Пересекли весь Париж, прошли по предместью Тампль, затем по наружным Бульварам до кладбища. Более пятидесяти собственных экипажей следовало за двадцатью траурными каретами, а за этими пятьюдесятью экипажами более пятисот человек шли пешком. Это были почти все молодые люди, которых как громом поразила смерть Валентины; несмотря на ледяное веяние века, на прозаичность эпохи, они поддавались поэтическому обаянию этой прекрасной, непорочной, пленительной девушки, погибшей в цвете лет. Когда процессия приближалась к заставе, появился экипаж, запряженный четырьмя резвыми лошадьми, которые сразу остановились; их нервные ноги напряглись, как стальные пружины: приехал граф Монте-Кристо. Граф вышел из коляски и смешался с толпой, провожавшей пешком похоронную колесницу. Шато-Рено заметил его; он тотчас же оставил свою карету и присоединился к нему. Бошан также покинул свой наемный кабриолет. Граф внимательно осматривал толпу; он, видимо, искал кого-то. Наконец он не выдержал. – Где Моррель? – спросил он. – Кто-нибудь из вас, господа, знает, где он? – Мы задавали себе этот вопрос еще в доме покойной, – сказал Шато-Рено, – никто из нас его не видел. Граф замолчал, продолжая оглядываться. |