
Онлайн книга «Граф Монте-Кристо»
– Оставьте кастрюлю, – сказал Дантес, – возьмете ее завтра, когда принесете мне завтрак. Такой совет понравился тюремщику; это избавляло его от необходимости подняться наверх, спуститься и снова подняться. Он оставил кастрюлю. Дантес затрепетал от радости. Он быстро съел суп и говядину, которую, по тюремному обычаю, клали прямо в суп. Потом, выждав целый час, чтобы убедиться, что тюремщик не передумал, он отодвинул кровать, взял кастрюлю, всунул конец железной ручки в щель, пробитую им в штукатурке, между плитой и соседними камнями, и начал действовать ею как рычагом. Легкое сотрясение стены показало Дантесу, что дело идет на лад. И действительно, через час камень был вынут; в стене осталась выемка фута в полтора в диаметре. Дантес старательно собрал куски известки, перенес их в угол, черепком кувшина наскоблил сероватой земли и прикрыл ею известку. Потом, чтобы не потерять ни минуты этой ночи, во время которой благодаря случаю или, вернее, своей изобретательности он мог пользоваться драгоценным инструментом, он с остервенением продолжал работу. Как только рассвело, он вложил камень обратно в отверстие, придвинул кровать к стене и лег спать. Завтрак состоял из куска хлеба. Тюремщик вошел и положил кусок хлеба на стол. – Вы не принесли мне другой тарелки? – спросил Дантес. – Нет, не принес, – отвечал тюремщик, – вы все бьете; вы разбили кувшин; по вашей вине я разбил вашу тарелку; если бы все заключенные столько ломали, правительство не могло бы их содержать. Вам оставят кастрюлю и будут наливать в нее суп; может быть, тогда вы перестанете бить посуду. Дантес поднял глаза к небу и молитвенно сложил руки под одеялом. Этот кусок железа, который очутился в его руках, пробудил в его сердце такой порыв благодарности, какого он никогда еще не чувствовал, даже в минуты величайшего счастья. Только одно огорчало его. Он заметил, что с тех пор как он начал работать, того, другого, не стало слышно. Но из этого отнюдь не следовало, что он должен отказаться от своего намерения; если сосед не идет к нему, он сам придет к соседу. Весь день он работал без передышки; к вечеру благодаря новому инструменту он извлек из стены десять с лишним горстей щебня и известки. Когда настал час обеда, он выпрямил, как мог, искривленную ручку и поставил на место кастрюлю. Тюремщик влил в нее обычную порцию супа с говядиной или, вернее, с рыбой, потому что день был постный, а заключенных три раза в неделю заставляли поститься. Это тоже могло бы служить Дантесу календарем, если бы он давно не бросил считать дни. Тюремщик налил суп и вышел. На этот раз Дантес решил удостовериться, точно ли его сосед перестал работать. Он принялся слушать. Все было тихо, как в те три дня, когда работа была приостановлена. Дантес вздохнул; очевидно, сосед опасался его. Однако он не пал духом и продолжал работать; но, потрудившись часа три, наткнулся на препятствие. Железная ручка не забирала больше, а скользила по гладкой поверхности. Дантес ощупал стену руками и понял, что уперся в балку. Она загораживала все отверстие, сделанное им. Теперь надо было рыть выше или ниже балки. Несчастный юноша и не подумал о возможности такого препятствия. – Боже мой, боже мой! – вскричал он. – Я так молил тебя, я надеялся, что ты услышишь мои мольбы! Боже, ты отнял у меня приволье жизни, отнял покой смерти, воззвал меня к существованию, так сжалься надо мной, боже, не дай мне умереть в отчаянии! – Кто в таком порыве говорит о боге и об отчаянии? – произнес голос, доносившийся словно из-под земли; заглушенный толщею стен, он прозвучал в ушах узника, как зов из могилы. Эдмон почувствовал, что у него волосы становятся дыбом; не вставая с колен, он попятился от стены. – Я слышу человеческий голос! – прошептал он. В продолжение четырех-пяти лет Эдмон слышал только голос тюремщика, а для узника тюремщик – не человек; это живая дверь вдобавок к дубовой двери, это живой прут вдобавок к железным прутьям. – Ради бога, – вскричал Дантес, – говорите, говорите еще, хоть голос ваш и устрашил меня. Кто вы? – А вы кто? – спросил голос. – Несчастный узник, – не задумываясь, отвечал Дантес. – Какой нации? – Француз. – Ваше имя? – Эдмон Дантес. – Ваше звание? – Моряк. – Как давно вы здесь? – С двадцать восьмого февраля тысяча восемьсот пятнадцатого года. – За что? – Я невиновен. – Но в чем вас обвиняют? – В участии в заговоре с целью возвращения императора. – Как! Возвращение императора? Разве император больше не на престоле? – Он отрекся в Фонтенбло в тысяча восемьсот четырнадцатом году и был отправлен на остров Эльба. Но вы сами – как давно вы здесь, что вы этого не знаете? – С тысяча восемьсот одиннадцатого года. Дантес вздрогнул. Этот человек находился в тюрьме четырьмя годами дольше, чем он. – Хорошо, бросьте рыть, – торопливо заговорил голос. – Но скажите мне только, на какой высоте отверстие, которое вы вырыли? – Вровень с землей. – Чем оно скрыто? – Моей кроватью. – Двигали вашу кровать за то время, что вы в тюрьме? – Ни разу. – Куда выходит ваша комната? – В коридор. – А коридор? – Ведет во двор. – Какое несчастье! – произнес голос. – Боже мой! Что такое? – спросил Дантес. – Я ошибся; несовершенство моего плана ввело меня в заблуждение; отсутствие циркуля меня погубило; ошибка в одну линию на плане составила пятнадцать футов в действительности; я принял вашу стену за наружную стену крепости! – Но ведь вы дорылись бы до моря? – Я этого и хотел. – И если бы вам удалось… – Я бросился бы вплавь, доплыл до одного из островов, окружающих замок Иф, до острова Дом, или до Тибулена, или до берега и был бы спасен. – Разве вы могли бы переплыть такое пространство? – Господь дал бы мне силу. А теперь все погибло. – Все? – Все. Заделайте отверстие как можно осторожнее, не ройте больше, ничего не делайте и ждите известий от меня. – Да кто вы?.. Скажите мне по крайней мере, кто вы? |