
Онлайн книга «Влюбленный повеса»
Джереми вздохнул. Этот вздох вывел Дэнни из задумчивости, и она сообщила: — Я согласна быть горничной. — Прискорбно. Было бы забавно понаблюдать, как ты справляешься с работой лакея. Дэнни вспыхнула. Джереми поднял бровь. — Ты не находишь? Кстати, злиться на хозяев не полагается. Все, что разрешено им говорить — «да, сэр», «нет, сэр», «слушаюсь, сэр», с улыбкой или без нее. Вот когда станешь моей любовницей, можешь хмуриться сколько угодно. Дэнни чуть было не выпалила очередную дерзость, но вместо этого повернулась к Джереми спиной. Ее поза красноречиво свидетельствовала о возмущении. — Считаешь до десяти? — сухо осведомился Джереми. Она повернулась к нему, напряженно улыбнулась и процедила сквозь зубы: — Да, сэр. Он рассмеялся. Просто не смог удержаться. Весь гнев вмиг улетучился. И правда, забавная попытка «измениться к лучшему». Джереми решил, что можно примириться и с шантажом, если рано или поздно шантажистка превратится в любовницу. Продолжая широко ухмыляться, он сказал: — Тогда давай обсудим все по порядку. Начнем с твоего имени. Она не затруднилась с ответом. — Я Дэнни. — Нет, я про твое настоящее имя. Раз уж ты решила начать новую жизнь, вступать в нее следует с незапятнанным именем. — Это и есть мое настоящее имя, — глядя мимо Джереми, объяснила она. — Правда? Сокращение от Даниэллы или?.. — Больше я ничего не помню. Если мне и дали другое имя, то я об этом не знаю. Джереми вдруг смутился. Ну разумеется, откуда сироте знать свое настоящее имя, а тем более фамилию! Должно быть, чертовски тоскливо жить, ничего о себе не зная. Он нерешительно спросил: — Ты не возражаешь, если я буду называть тебя Даниэллой? — Возражаю. Никакая я не Даниэлла. Друзья зовут меня Дэнни. Но вы мне не друг, поэтому можете звать Дэн. Она была на редкость забавна в своем упрямстве, граничащем с дерзостью. Ни на дюйм не уступит ни в чем, подумал он. Очевидно, по привычке. Джереми догадывался, что Дэнни не выжила бы, не умея постоять за себя. — Мы все равно подружимся, дорогая, поэтому для меня ты останешься Дэнни. Кстати, красивое имя. Звучное. — Хватит об этом, приятель, — оборвала она, спохватилась и добавила: — Сэр. Он усмехнулся. — Вот так-то лучше. Идем далее. У тебя в мешке, который ты бережешь как зеницу ока, есть какая-нибудь одежда? — Только одна смена и мой любимец. — Полагаю, еще одни штаны? — Само собой, — сердито подтвердила Дэнни. — Меня же пятнадцать лет считали мальчишкой. — Господи, неужели? Дэнни залилась краской. — А ты понимаешь, что тебе придется носить женскую одежду, если ты выбрала работу горничной? Моему отцу нет дела до условностей, но я не он. Впрочем, носить форменные платья я не требую, — заверил Джереми. — Это ни к чему. Здесь холостяцкий дом, и я хочу, чтобы моим слугам было удобно. Так что не беспокойся, если не сумеешь как следует накрахмалить воротничок, помнешь юбку и так далее. — Я знала, что придется носить платья, — напряженным тоном отозвалась Дэнни. — А я говорила, что у меня нет денег? — А как же, конечно! — Он усмехнулся. — Не беспокойся. Моя экономка поможет тебе приодеться и всему тебя научит. Идем. Я, конечно, рад твоему обществу, но остальное ты услышишь от экономки. Дэнни последовала за Джереми, но у подножия лестницы вдруг остановилась и заговорила: — А вы скажете ей, что наняли меня? Чтобы она меня не выгнала? В прошлый раз, когда я нашла работу горничной, экономка выставила меня, как только увидела. Ей не понравилось, как я выгляжу и говорю. — Могу себе представить, — сухо согласился Джереми. — Куда вам! — фыркнула Дэнни. — Вы же никогда не нанимались в горничные. — Да, действительно. — Не смейтесь надо мной, Мэлори. Этого я не терплю. И потом, это было в небогатом доме, а не здесь, среди самых шикарных особняков. Джереми прогнал с лица усмешку. — Значит, ты уже пыталась искать работу? — Только ничего у меня не получалось. Меня или сразу выгоняли, или говорили, что работы нет. Читать-то я не умею, а везде нужны грамотные слуги. — А ты хотела бы уметь читать? — с любопытством спросил он. — Конечно, но я уже не девчонка, чтобы ходить в школу. — Учиться никогда не поздно. Не волнуйся, отсюда тебя никто не выгонит. Тебя же взяли на службу не так, как берут всех. К удивлению Джереми, от этих слов Дэнни смутилась. Он уже не в первый раз замечал, как нелегко ладить с ней. Каждую секунду он рисковал совершить неверный шаг, словно ступал по яичной скорлупе. А эта ее вечная поза обороны, эта обидчивость! И ни капли почтения. Беспризорница-задира, пот кто она такая. Впрочем, чего еще ждать от человека, который никогда не имел дела с высшими классами, разве что грабил их? — Идем, — снова позвал Джереми. — Миссис Робертсон где-то здесь. Тебе она понравится — готова всех опекать, как заботливая мамаша. Она… Продолжить он не успел: парадная дверь распахнулась, и в дом влетела его кузина Регина. У Реджи имелась отвратительная привычка — она вечно входила без стука. Особенно теперь, когда жила на одной улице с Джереми и знала, что он еще не обзавелся дворецким. Увидеть кузена в холле она никак не ожидала. — О Господи, не думала, что найду тебя так сразу! Ты уходил? — Нет, устраивал новую прислугу. Регина скользнула взглядом по Дэнни, коротко улыбнулась ей, а Джереми объявила: — Ну, все улажено! Он поднял бровь: — Позволь узнать, что именно? Реджи вздохнула: — Я решила предложить тебе одного из моих лакеев. Биллингс вернулся из отпуска. И конечно, пришлось его принять. Он же для нас как родной. Правда, новичок, который занимал его место, прекрасно справлялся. Но три лакея мне не нужны, хватит и двух, вот я и надеялась, что ты возьмешь новичка. Двое — это уж слишком, а один — в самый раз. И… — Господи, Реджи, довольно объяснений! Я уже все понял. Она укоризненно покачала головой: — Я еще не сказала самого главного. Этот твой новый слуга для дворецкого слишком молод, значит, ты нанял его в лакеи. А это… На этот раз ее перебила Дэнни: — Меня взяли в горничные, мэм. Лакей — это слишком просто. Реджи заморгала, сообразила, в чем дело, и обратилась к Джереми: |