
Онлайн книга «Графиня де Монсоро»
– Помогите, – повторил раненый. – Я здесь, – сказал Реми. – Ступайте за священником, за врачом. – Врач уже нашелся, и, быть может, он избавит вас от священника. – Одуэн! – воскликнул граф де Монсоро, узнав Реми. – Какими судьбами? Как видите, граф остался верен себе: даже в предсмертной агонии он подозревал и допрашивал. Реми понял, что кроется за его вопросом. Этот лес не был посещаемым местом, сюда не приходили просто так, без дела. Следовательно, вопрос был почти естественным. – Почему вы здесь? – повторил Монсоро, которому подозрения придали немного сил. – Черт побери! – ответил Одуэн. – Да потому, что на расстоянии лье отсюда я встретил господина де Сен-Люка. – А! Моего убийцу, – пробормотал Монсоро, бледнея от боли и от гнева сразу. – И он велел мне: «Реми, скачите в лес, и в том месте, которое называется Старая лесосека, вы найдете мертвого мужчину». – Мертвого! – повторил Монсоро. – Проклятие! Он так думал, – сказал Реми, – не надо на него за это сердиться. Ну я и явился и увидел, что вы потерпели поражение. – А теперь скажите мне прямо, ведь вы имеете дело с мужчиной, скажите мне, смертельно ли я ранен? – А! Черт! – воскликнул Реми. – Вы слишком многого от меня хотите. Однако я попытаюсь. Поглядим. Мы уже говорили, что совесть врача одержала верх над преданностью друга. Итак, Реми подошел к Монсоро и со всеми подобающими предосторожностями снял с него плащ, камзол и рубашку. Шпага прошла над правым соском, между шестым и седьмым ребрами. – Гм, – хмыкнул Реми, – очень болит? – Не грудь, спина. – Ага! А скажите, пожалуйста, какая часть спины? – Под лопаткой. – Клинок наткнулся на кость, – сказал Реми, – потому и болит. И он осмотрел место, которое граф указал как средоточие самой сильной боли. – Нет, – сказал Реми, – нет, я ошибся. Клинок ни на что не наткнулся, он прошел насквозь. Чума побери! Славный удар, господин граф, отлично! Лечить раненных господином де Сен-Люком – одно удовольствие. У вас сквозная рана, милостивый государь. Монсоро потерял сознание, но у Реми его слабость не вызвала тревоги. – А! Вот оно. Это хорошо: обморок, пульс слабый. Все как полагается. (Он пощупал руки и ноги – кисти и ступни холодные. Приложил ухо к груди: дыхательные шумы отсутствуют; легонько постукал по ней: звук глухой.) Черт, черт, вдовство госпожи Дианы, возможно, придется перенести на более поздний срок. В это мгновение легкая, красноватая, блестящая пена увлажнила губы раненого. Реми поспешно достал из кармана сумку с инструментами и вынул ланцет; затем он оторвал полосу от рубахи Монсоро и перетянул ему руку в предплечье. – Посмотрим, – сказан он. – Если кровь потечет, тогда, даю слово, госпоже Диане не суждено стать вдовой. Но если не потечет!.. Ах! Течет, ей-богу, течет! Прошу прощения, дорогой господин де Бюсси, прошу прощения, но, ничего не поделаешь, врач – прежде всего врач. И в самом деле, кровь, сначала словно бы поколебавшись одно мгновение, хлынула из вены. Почти в ту же секунду раненый вздохнул и открыл глаза. – Ах! – пробормотал он. – Я уж думал, что все кончено. – Еще нет, милостивый государь, еще нет. И, возможно даже… – Я выберусь? – О! Бог мой! Несомненно. Но прежде давайте закроем рану. Погодите, не двигайтесь. Видите ли, природа в эту самую минуту лечит вас изнутри, так же как я лечу вас снаружи. Я накладываю вам повязку, а она изготовляет сгусток. Я пускаю вам кровь, она ее останавливает. А! Природа – великий хирург, милостивый государь. Постойте, я вытру вам губы. И Реми провел носовым платком по губам графа. – Сначала, – сказал раненый, – я только и делал, что харкал кровью. – Что ж, теперь, видите, кровотечение уже остановилось. Все идет хорошо. Тем лучше! То есть тем хуже. – Как! Тем хуже? – Тем лучше для вас, разумеется, но тем хуже!.. Я знаю, что хочу сказать. Любезный мой господин де Монсоро, боюсь, что буду иметь честь вылечить вас. – Как! Вы боитесь? – Да, я-то себя понимаю. – Так, значит, вы считаете, что я поправлюсь?! – Увы! – Вы странный врач, господин Реми. – Что вам в том? Раз я вас спасаю!.. А теперь… Реми прекратил кровопускание и поднялся. – Вы меня бросаете? – спросил граф. – А! Вы слишком много говорите, милостивый государь. Лишняя болтовня вредна. Ах, да разве в этом дело? Мне скорее следовало бы посоветовать ему кричать. – Я не понимаю вас. – К счастью. Ну вот вы и перевязаны. – А теперь? – А теперь я отправляюсь за помощью. – А я, что мне пока делать? – Сохраняйте спокойствие, не двигайтесь, дышите очень осторожно, старайтесь не кашлять. Не будем тревожить этот драгоценный сгусток. Какое жилье тут ближе всего? – Меридорский замок. – Как туда пройти? – спросил Реми, изображая полное неведение. – Переберитесь через стену, и вы попадете в парк или же следуйте вдоль стены до ворот. – Хорошо, я поскачу туда. – Благодарю вас, добрый человек! – воскликнул Монсоро. – Кабы ты знал, каким добряком я на самом деле оказался, – пробормотал Реми, – ты бы меня еще не так благодарил! И, вскочив на коня, лекарь галопом помчался в указанном направлении. Через пять минут он прибыл в замок, все обитатели которого суетились и хлопотали, словно муравьи разрытого муравейника, обыскивая заросли и закутки парка и прилежащий к нему лес в бесплодных попытках обнаружить то место, где лежит тело их господина, ибо Сен-Люк, чтобы выиграть время, дал им неверные указания. Реми влетел, как метеор, в эту толпу и увлек ее за собой. Он с таким жаром отдавал распоряжения, что графиня де Монсоро не смогла удержаться от удивленного взгляда. Тайная, смутная мысль промелькнула в ее уме и на секунду затуманила ангельскую чистоту этой души. – А я-то думала, что он друг господина де Бюсси, – прошептала она, глядя, как удаляется Реми, увозя с собою носилки, корпию, чистую воду, в общем – все необходимое для лечения. |