
Онлайн книга «Графиня де Монсоро»
– Вы правы, однако, клянусь телом Христовым, – сказал Шико, – мне кажется, это еще одна причина возрадоваться тому, что мы снова свиделись. – Я и радуюсь, радуюсь беспредельно, – ответил Горанфло, скроив самую благостную физиономию, какую только можно себе представить, – и тем не менее мне придется вас покинуть. И монах приподнялся на стуле, собираясь встать. – Доешьте хоть вашу травку, – сказал Шико, положив ему руку на плечо. Горанфло взглянул на шпинат и вздохнул. Затем он обратил взор на розоватую воду и отвернулся. Шико понял, что настал благоприятный момент для атаки. – Помните, как мы с вами прекрасно посидели последний раз, – обратился он к Горанфло, – там, в кабачке у Монмартрских ворот? Пока наш славный король Генрих Третий бичевал себя и других, мы уничтожили чирка из болот Гранж-Бательер и раковый суп, а все это запили превосходным бургундским; как бишь оно называется? Не то ли это вино, которое открыли вы? – Это романейское вино, вино моей родины, – сказал Горанфло. – Да, да припоминаю; это то самое молочко, которое вы сосали в младенчестве, достойный сын Ноя. Горанфло с грустной улыбкой облизал губы. – Ну и что вы скажете о тех бутылках, которые мы распили? – спросил Шико. – Хорошее было вино, однако не из самых лучших сортов. – Это же говорил как-то вечером и наш хозяин, Клод Бономе. Он утверждал, что в его погребе найдется с полсотни бутылок, перед которыми вино у его собрата с Монмартрских ворот просто выжимки. – Чистая правда, – засвидетельствовал Горанфло. – Как! Правда? – возмутился Шико. – И вы тянете эту мерзкую подкрашенную воду, когда вам только руку стоит протянуть, чтобы выпить такого вина? Фу! И Шико схватил чашку и выплеснул ее содержимое на пол. – Всему свое время, брат мой, – сказал Горанфло. – Вино хорошо, если после того, как ты его выпьешь, тебе остается только славить господа, создавшего такую благодать. Но если ты должен выступать с речью, то вода предпочтительнее, не по вкусу, конечно, а по воздействию: facunda est aqua. [42] – Ба! – ответил Шико. – Magis facudum est vinum, [43] и в доказательство я закажу бутылочку вашего романейского, хотя мне сегодня тоже выступать с речью. Я верю в чудотворную силу вина; по чести, Горанфло, посоветуйте, какую закуску мне к нему взять. – Только не эту премерзостную зелень, – сказал монах. – Хуже ее ничего не придумаешь. – Бррр! – содрогнулся Шико, взяв тарелку и поднеся ее к носу. – Бррр! На этот раз он открыл маленькое окошко и выбросил на улицу шпинат вместе с тарелкой. – Мэтр Клод! – обернувшись, позвал он. Хозяин, который, по-видимому, подслушивал у дверей, мигом возник на пороге. – Мэтр Клод, принесите мне две бутылки того романейского вина, которое, по вашим словам, у вас лучшего сорта, чем где бы то ни было. – Две бутылки! – удивился Горанфло. – Зачем две? Ведь я не буду пить. – Если бы вы пили, я заказал бы четыре бутылки, я заказал бы шесть бутылок, я заказал бы все бутылки, сколько их ни на есть в погребе. Но раз я пью один, двух бутылок мне хватит, ведь я питух никудышный. – И верно, – сказал Горанфло, – две бутылки – это разумно, и если вы при этом будете вкушать только постную пищу, ваш духовник не станет вас порицать. – Само собой. Кто же ест скоромное в среду Великого поста? Этого еще не хватало. Мэтр Бономе отправился в погреб за бутылками, а Шико подошел к шкафу для провизии и извлек оттуда откормленную манскую курицу. – Что вы там делаете, брат мой? – воскликнул Горанфло, с невольным интересом следивший за всеми движениями гасконца. – Что вы там делаете? – Вы видите, я схватил этого карпа из страха, как бы кто-нибудь другой не наложил на него лапу. В среду Великого поста этот род пищи пользуется особенным успехом. – Карпа? – изумился Горанфло. – Конечно, карпа, – сказал Шико, поворачивая перед его глазами аппетитную птицу. – А с каких это пор у карпа клюв? – спросил монах. – Клюв! – воскликнул гасконец. – Где вы видите клюв? Это рыбья голова. – А крылья? – Плавники. – А перья? – Чешуя, милейший Горанфло, да вы пьяны, что ли? – Пьян! – возмутился Горанфло. – Я пьян! Ну уж это слишком. Я пьян! Я ел только шпинат и не пил ничего, кроме воды. – Ну и что? Значит, шпинат обременил вам желудок, а вода ударила в голову. – Черт возьми! – сказал Горанфло. – Вот идет наш хозяин, он рассудит. – Что рассудит? – Карп это или курица. – Согласен, но сначала пусть он откупорит вино. Я хочу знать, каково оно на вкус. Отчините бутылочку, мэтр Клод. Мэтр Клод откупорил бутылку и наполнил до половины стакан Шико. Шико осушил стакан и прищелкнул языком. – Ах! – сказал он. – Я бездарный дегустатор, у моего языка совершенно нет памяти; я не могу определить, хуже или лучше это вино того, что мы пили у Монмартрских ворот. Я даже не уверен, что это то самое вино. Глаза брата Горанфло засверкали при виде нескольких капелек рубиновой влаги, оставшихся на дне стакана Шико. – Держите, брат мой, – сказал Шико, налив с наперсток вина в стакан монаха, – вы посланы в сей мир, дабы служить ближнему; наставьте же меня на путь истинный. Горанфло взял стакан, поднес к губам и, смакуя, медленно процедил сквозь зубы его содержимое. – Нет сомнения, это вино того же сорта, – изрек он, – но… – Но?.. – повторил Шико. – Но его тут было слишком мало, чтобы я мог сказать, хуже оно или лучше монмартрского. – А я все же хотел бы это знать. Чума на мою голову! Я не хочу быть обманутым, и если бы вам, брат мой, не предстояло произносить речь, я попросил бы вас еще раз продегустировать это вино. – Ну разве только ради вас, – сказал монах. – Черт побери! – заключил Шико и наполнил стакан до половины. Горанфло с не меньшим уважением, чем в первый раз, поднес стакан к губам и просмаковал вино с таким же сознанием ответственности. |