
Онлайн книга «Графиня де Шарни. Том 1»
— Боже мой! — вскричал Жильбер. — Куда же он мог пойти?.. Бедный мальчик совсем не знает Парижа, а сейчас уже за полночь! — Вы думаете, с ним случилось несчастье? — воскликнула Андре. — Это мы сейчас узнаем, — отвечал Жильбер, — и вы сами мне в этом поможете. Он протянул к Андре руки. — Сударь! Сударь! — вскрикнула та, отступая в надежде избежать магнетического воздействия. — Графиня! — отвечал Жильбер. — Ничего не бойтесь! Я всего-навсего буду расспрашивать мать о судьбе ее сына. Вы для меня святы! Андре вздохнула и упала в кресло с именем Себастьена на устах. — Усните! — приказал Жильбер. — Усните и постарайтесь увидеть сердцем! — Я сплю, — отвечала Андре. — Должен ли я употребить всю силу моей воли, графиня, — спросил Жильбер, — или вы согласны отвечать по собственному желанию. — Будете ли вы еще говорить моему сыну, что я ему не мать? — Это зависит от обстоятельств… Вы его любите? — Он еще спрашивает, люблю ли я своего сына, плоть от моей плоти! О да! Я его люблю, и люблю страстно! — Значит, вы ему мать, так же как я — его отец, потому что вы любите его, как я сам. — Ах! — с облегчением вздохнула Андре. — Итак, вы готовы отвечать добровольно? — А вы позволите мне с ним еще раз увидеться, когда найдете его? — Не я ли вам только что сказал, что вы в такой же степени мать ему, как я — его отец?.. Вы любите своего сына, графиня, — вы с ним увидитесь. — Благодарю вас! — несказанно обрадовавшись и захлопав в ладоши, отвечала Андре. — Можете меня спрашивать, я все вижу… Вот только… — Что? — Проследите за ним с той самой минуты, как он ушел из дворца, чтобы я была совершенно уверена в том, что не потеряю его след. — Будь по-вашему. Где он вас увидел? — В зеленой гостиной. — Где он преследовал вас? — В коридорах. — Когда он вас нагнал? — В то мгновение, как я садилась в карету — Куда вы его привезли? — В гостиную... это соседняя комната… — Где он сел? — Рядом со мной, на козетку. — Долго ли он там оставался? — Около получаса. — Почему он от вас ушел? — Потому что послышался шум подъехавшего экипажа. — Кто был в карете? Андре помедлила. — Кто был в карете? — еще тверже повторил Жильбер, подчиняя ее волю своей. — Граф де Шарни. — Где вы спрятали мальчика? — Я втолкнула его в эту комнату. — Что он вам сказал перед тем, как войти сюда? — Что у него нет больше матери. — Почему он вам так сказал? Андре замолчала — Почему он это сказал? Говорите, я приказываю. — Потому что я ему сказала… — Что вы ему сказали? — Я сказала ему, — Андре сделала над собой усилие, — что вы — ничтожество и негодяй. — Загляните бедному мальчику в душу, графиня! Посмотрите, какое зло вы ему причинили! — О Боже, Боже! — прошептала Андре. — Прости меня, сын мой, прости! — Мог ли граф де Шарни подозревать, что мальчик находится здесь? — Нет. — Вы в этом уверены? — Да. — Почему же он не остался? — Граф де Шарни никогда у меня не остается. — Зачем же тогда он приходил? Андре на мгновение задумалась, глаза ее смотрели в одну точку, словно она пыталась что-то разглядеть в темноте — О Господи! Боже мой! Оливье, милый Оливье! Жильбер удивленно взглянул на нее. — Господи, почему я такая несчастная?! — прошептала Андре. — Он приходил ко мне... он хотел остаться со мной, вот почему он отказался от этого поручения. Он меня любит! Он любит меня! Жильбер начинал кое-что понемногу понимать в этой страшной трагедии, которую он подсмотрел первым. — А вы? — спросил он. — Вы тоже его любите? Андре вздохнула. — Вы его любите? — повторил Жильбер. — Почему вы меня об этом спрашиваете? — спросила Андре. — Читайте мои мысли! — А-а, понимаю; ваши намерения похвальны: вы желаете, чтобы я забыла причиненное вами зло, вы хотите загладить свою вину. Однако я никогда не приму счастья из ваших рук. Я вас ненавижу и буду ненавидеть всю жизнь! — Бедняжка! — прошептал Жильбер. — Неужто ты думаешь, что на твою долю выпало так много счастья, что ты еще можешь выбирать, от кого принять его?.. Итак, вы его любите, — прибавил он громче. — Да. — Как давно? — С той минуты, как увидела его, — это было в тот день, когда он возвращался из Парижа в Версаль в одной карете с королевой и со мной. — Так вы знаете, что такое любовь, Андре? — печально прошептал Жильбер. — Я знаю, что человеку дано испытать любовь, — отвечала молодая женщина, — чтобы он знал меру своих страданий. — Ну что же, вот вы и стали женщиной, матерью. Вы были необработанным алмазом, а стали сверкающим брильянтом под руками сурового шлифовальщика — страдания… Вернемся к Себастьену, — Да, да, вернемся к нему! Запретите мне думать о графе де Шарни; это меня сбивает и вместо того, чтобы следовать за сыном, я могу последовать за графом. — Хорошо! Супруга, забудь о своем муже! Мать, вспомни о своем сыне! Выражение нежности, завладевшее на минуту не только лицом, но и всем существом Андре, исчезло, уступая ее обычному выражению. — Где он находился в то время, как вы беседовали с графом? — Он был здесь, слушал... под дверью. — Что он успел услышать из вашего разговора? — Всю первую половину. — В какой момент он решил покинуть комнату? — В тот момент, когда граф… Андре остановилась. — Когда граф..? — безжалостно повторил Жильбер. — Когда граф поцеловал мне руку, а я вскрикнула… — Вы хорошо его видите? — Да, я вижу, как он наморщил лоб, сжал губы, прижал к груди кулак. — Следите за ним глазами и с этой минуты следите только за ним и не теряйте его из виду. — Я его вижу, я его вижу! — воскликнула Андре. |