Онлайн книга «Прекрасная и отважная»
|
— Да, — прохрипела она. Сильная рука подхватила ее за плечи и приподняла. Кэл поднес к ее губам стакан. Не открывая глаз, Линда с наслаждением выпила прохладный апельсиновый сок. — Еще? Линда попыталась покачать головой и застонала от боли. Уложив ее на подушки, Кэл тихо сказал: — В соке было снотворное, которое оставил доктор, так что к утру ты должна… Но Линда уже ничего не слышала — она снова провалилась в благословенное забытье. Следующее ее пробуждение было медленным, подсознательно она ожидала возвращения боли. Однако голова болела значительно меньше, и, лежа с закрытыми глазами, Линда уже была в состоянии думать. Сначала мысли путались, и она никак не могла припомнить, что случилось. Почему она оказалась в постели? Заболела? Или с ней произошел несчастный случай? Кэл что-то говорил о докторе и о том, что она упала и ударилась головой. Но как? Господи, конечно! Она хотела сбежать из Лорримора. Пошла к гаражам и… В памяти Линды всплыла угрожающая черная фигура, и она с испуганным криком села в постели. — Все хорошо, — тут же раздался рядом голос Кэла. — Успокойся. Линда позволила снова уложить себя на подушки. День был в разгаре, и полуденное солнце пробивалось сквозь полузадернутые шторы. Кэл, одетый в легкие брюки и рубашку с открытым воротом, был, как всегда, ослепительно хорош и, казалось, полностью владел ситуацией. Сама же Линда была в своей атласной ночной рубашке, пеньюар лежал рядом, перекинутый через стул. И кровать, и комната были знакомыми, но это была не ее комната. — Что я делаю в твоей спальне? — резко спросила она. — Я принес тебя сюда. Но не спал рядом, сообразила Линда. Соседняя подушка не была смята. — Почему ты не отнес меня в мою комнату? — Мне было удобнее, чтобы ты находилась здесь. Тебе могло что-нибудь понадобиться. Стало быть, он просидел рядом с ней всю ночь. — А кто меня раздел? — спросила Линда. — Я, — спокойно ответил Кэл. — И нечего на меня так смотреть, — чуть насмешливо добавил он, — в конце концов я уже видел тебя в чем мать родила. В улыбке Кэла было столько нежности, что сердце Линды невольно сжалось. Присев на постель, он мягко отвел от ее лица шелковистую прядь волос. — Ты еще очень бледна, и синяк, похоже, стал больше. Зато глаза у тебя замечательно ясные, да и опухоль начинает спадать. — Я так толком и не поняла, что случилось. — Линда сделала глубокий вдох. — Поешь, потом я тебе расскажу. — Кэл тронул кнопку звонка рядом с кроватью. — Я не хочу есть. — Линда чувствовала себя совершенно опустошенной, и мысль о еде вызывала у нее отвращение. — У кухарки сегодня день покупок, так что Мэйтклифф сам готовит тебе завтрак. Он очень беспокоится за тебя. — Я не голодна, да и голова еще болит. — Тем более надо поесть, чтобы можно было принять болеутоляющее, — спокойно заметил Кэл. Линда замолчала, понимая, что спорить бесполезно. Через несколько минут раздался стук в дверь, и вошел дворецкий, неся изящно сервированный столик для завтрака. Аккуратно установив его на кровати перед Линдой, он поднял крышку с серебряного блюда. — Я подумал, вам надо что-нибудь легкое. Фрукты и омлет, например. Но если вы желаете что-нибудь еще… — Нет, все прекрасно, Мэйтклифф, спасибо. Дворецкий выпрямился, как всегда, степенно и с достоинством. — Надеюсь, вам уже лучше, мисс? — Да, намного, благодарю вас, Мэйтклифф. — Счастлив слышать это, мисс. — Он обернулся к Кэлу. — Что-нибудь еще, сэр? — Ничего, спасибо. Кстати Мэйтклифф, — позвал Кэл, когда дворецкий был уже у двери, — у вас была беспокойная ночь. Если хотите, отдохните сегодня, я скажу Робертсу, чтобы он заменил вас. — Благодарю вас, сэр. Я ценю вашу заботу, но предпочел бы выполнять свои обязанности, как обычно. Когда дверь за дворецким закрылась, Кэл уселся на кровать и стал уговаривать Линду: — Съешь хоть две ложки, чтобы не расстраивать Мэйтклиффа. Однако Линде было достаточно одного взгляда на сочные ломтики дыни и клубнику, золотистый омлет и спаржу в масле, чтобы дальнейшие уговоры не понадобились. Она взялась за вилку. Когда с едой было покончено, Кэл налил в стакан молока и протянул ей две небольшие капсулы. — Это должно снять головную боль. А потом, надо надеяться, ты окончательно придешь в себя. Осторожно приложив руку к голове, Линда нащупала большую шишку на виске. — Как же все-таки это случилось? — Ты совсем ничего не помнишь? — Почти ничего. Я пошла к гаражам, и из тени выступил мужчина. Я хотела убежать. Наверное, поскользнулась. Хан был со мной, но я не помню, чтобы он залаял или… — Линда замолчала. Это было странно. Пес не залаял, потому что знал того человека… Линду осенила внезапная догадка. — Тот мужчина, — хрипло прошептала она, — это был ты! — Боюсь, что да, — покаянно признался Кэл. — Но я вовсе не хотел тебя пугать. — Но ты ждал меня? — Да, — ровным голосом подтвердил Кэл. — Хотел прогуляться с тобой при луне, а вместо этого пришлось нести тебя в спальню и звать Мэйтклиффа, чтобы тот позвонил врачу, пока я укладывал тебя в постель. — Мэйтклиффу это, наверное, показалось странным. — Я сказал, что мы собирались покататься на машине по парку, но ты оступилась и ударилась головой о булыжник. — И он поверил в эту чушь? — Конечно. В душе Мэйтклифф — романтик, и потом он, по-моему, уже решил, что мы с тобой — идеальная пара. Линда продолжала допытываться: — Мне непонятно другое. Откуда ты узнал… почему ты ждал меня именно у гаражей? — Было ведь очевидно, что ты собралась уезжать. — Очевидно? Как это? — Боюсь, что ты выдала себя с головой, — улыбнулся Кэл, глядя на возмущенную девушку. — Ты прикрепила к платью мою розу, а когда я проводил тебя до комнаты, поцеловала меня на прощание. Ведь это был прощальный поцелуй? — Да, — призналась Линда, чувствуя, как багровеют ее щеки. — Я знал, что тебе понадобится машина, — продолжал Кэл. — Ты ведь видела ключи на моем столе. Как только ты вышла из своей комнаты, я отправился на боковую лестницу… — Откуда ты знал, что я вышла из комнаты? — перебила Линда. — У тебя что, второе зрение или повсюду шпионы? — Ни то, ни другое, — покачал головой Кэл. Но как-же он узнал! Он всегда точно знал, где ее искать: в часовне, на заднем дворе, когда она ждала такси, в кабинете — в самых разных местах. И тут Линду осенило: места были разные, но одна деталь неизменна — с ней каждый раз была овчарка. |