
Онлайн книга «Пока жива надежда»
«Мужчина, которого ты любишь, умирает». Но именно это и лишало Джесс способности мыслить здраво. Именно это разрывало ее на части, наполняя гневом и страхом, потому что она не знала, как справиться с угрозой, надвигавшейся на ее жизнь. — Цезарио солгал, чтобы защитить тебя! И он, видимо, знал, что делал. Потому что ты сидишь сейчас здесь и пользы от тебя никакой! — сокрушалась Шарон. — Где твои мозги, Джесс? Он не хотел, чтобы ты осталась с ним только потому, что ты его жена. Он знал: на это ты не подписывалась. Возможно, он думал, у него будет больше времени, но твоя жалость ему не нужна. Вот поэтому он и предложил разъехаться! Чтобы ты была свободна и могла делать все, что захочешь. Джесс растерянно моргнула: — Все… что захочу? — Неделю назад ты была с Цезарио в Италии, и вы были счастливы, верно? — Да. Но… — Никаких но! Цезарио не мог так измениться за несколько дней. Он просто не хочет превращать тебя в сиделку. — Ты действительно думаешь… Он пытался меня защитить? Не отделаться от меня? — Думаю, именно поэтому он тебе и лгал. Ну и конечно, он хотел выглядеть сильным перед тобой. Джесс уставилась на носки своих туфель. — Господи… я просто не представляю, как я могу его потерять… — едва выговорила она. — Ну, тогда не сдавайся! Судя по всему, он уже сдался. Может, еще есть надежда. Скажи ему, что он должен согласиться на лечение — ради тебя и ради ребенка. Вдруг ему повезет? Джесс ухватилась за эту мысль, как за спасательный круг: — Я была глупа, слепа и думала только о себе… — Детка, ты была в шоке! Но теперь у тебя есть время подумать. За все, что есть в жизни стоящего, приходится бороться. — Я поеду обратно в Лондон… — Завтра, — твердо сказала Шарон. — Ты устала, и тебе нужно выспаться. Теперь ты обязана думать не только о себе, но и о ребенке. * * * На следующее утро у Джесс было несколько плановых операций, и только после обеда нашлось время подумать. Желание быть рядом с Цезарио, боязнь потерять его наполняли ее страхом перед будущим, но в то же время укрепляли в решении действовать. Она подъехала к воротам, окидывая взглядом старое величавое здание, которое теперь было ее домом, и нахмурилась, заметив у входа два фургона. Еще более неприятный сюрприз ожидал Джесс, когда она вошла внутрь. Весь холл был заставлен коробками. Сквозь открытую анфиладу дверей она увидела людей в офисе Цезарио. Они вынимали все из шкафов и паковали в коробки. Джесс почувствовала тошноту. Он уезжал! Через минуту появился Цезарио, как всегда элегантный в своем деловом сером костюме, и лишь отсутствие галстука вносило в облик неформальную ноту. Джесс почувствовала, как у нее гулко забилось сердце. — Извини… Все вышло не так, как я планировал. Я хотел уехать до твоего прихода, — признался он. — Ну, это бы тебя не спасло, — сказала Джесс. — Я бы поехала в Лондон и разбила лагерь у твоих дверей. Цезарио удивленно поднял брови: — Не понял?.. — Я хочу быть с тобой. Мне нужно быть с тобой. И это твоя вина. Ты сам меня в это втянул. — Давай поговорим в гостиной, — вздохнул Цезарио, опуская глаза. — Ничто не может изменить моего решения, — предупредила Джесс, когда он закрыл за ними дверь. — Ты слишком эмоционально ко всему относишься, а это неверный подход. — Может, неверный для тебя, но не для меня! — Ты смотришь на меня, как на своих собак, — глазами полными сочувствия и желания помочь. Но мне это не нужно. Я просто не могу так жить. — А я не могу оставить тебя одного с твоими проблемами. Так что, похоже, мы оказались в тупике, — заявила Джесс, чувствуя, как в Цезарио начинает закипать раздражение. Она вела себя не так, как он предполагал. — Значит, мы должны решить основной вопрос. Его черная бровь поднялась. — Это какой же? — Тебе нужно пройти лечение, от которого ты отказался. — Нет! — Его ответ был мгновенным. Но Джесс была к этому готова. — Хватит думать о себе! Подумай о ребенке, которого ты решил привести в этот мир. Если есть хоть малейший шанс на жизнь, ты должен его использовать! — Слова-то сильные… — Чувства тоже сильные! — Она выдержала его взгляд, зная, что сейчас идет борьба за них обоих. Когда опухоль была только обнаружена, Цезарио принял решение — по ее мнению, неверное. — А что насчет последствий? Что, если операция окажется неудачной? Джесс расправила плечи: — Ну, тогда и будем думать! Мы справимся. Тебе повезло больше, чем многим. Ты можешь позволить себе самое лучшее и передовое, что существует сейчас в медицине. — Я не могу пойти на риск остаться инвалидом. — Жизнь — это ценная вещь, Цезарио. Очень ценная, — убежденно начала Джесс, отчаянно желая, чтобы он ее понял. — Нашему ребенку нужен живой отец, пускай и инвалид. Это лучше, чем если бы у него вообще не было отца. — Боже мой, зачем мне советы женщины, которая нянчится с трехногой гончей, глухим терьером и с другими несчастными созданиями? Я знаком с твоими либеральными взглядами. Но я не глупое животное, мои потребности более высокие и… — И ты высоко ценишь свою гордость и желание быть независимым, — закончила за него Джесс. — Но почему ты решил, будто результат операции непременно должен соответствовать самому плохому сценарию? Откуда такой пессимизм? Что случилось с надеждой? У нас скоро будет ребенок. Подумай, как важен для него отец… Цезарио сжал губы: — Со мной не стоит это обсуждать. У меня самого был ужасный отец. — У меня тоже был ужасный отец. Он дал моей матери деньги на аборт, решив этим снять с себя всю ответственность. Зато Роберт Мартин стал для меня прекрасным отцом. И пусть у него нет образования и он не так богат и умен, как мой родной отец, но я его очень люблю. Он всегда находился со мной рядом и всегда был готов меня поддержать. То, что в твоем сердце, значит больше того, что снаружи. — Тебе повезло… Джесс горько усмехнулась: — К сожалению, я этого не ценила, пока адвокат Уильяма Данн-Монтгомери не прислал мне письмо, где советовал держаться подальше от семьи своего влиятельного клиента. Цезарио удивленно нахмурился: — Когда это случилось? — Мне было девятнадцать… Я тогда как раз вышла из больницы и в эмоциональном плане была далеко не в лучшей форме. Мне захотелось побольше узнать о своих корнях. Конечно, я была очень наивна… Уильяма Данн-Монтгомери неприятно удивил мой звонок. Он сразу дал мне понять, что не хочет иметь со мной ничего общего. — Она поморщилась. — Зато я поняла, как мне повезло с Робертом, который всегда относился ко мне как к любимой дочери. |