
Онлайн книга «Гордая женщина»
— Это все слова. Я видел, как он смотрел на тебя, когда вы спускались по лестнице. — Ты выворачиваешься как уж под вилами... О да, миссис Динмонт. Дэймон мне говорил о вас. Благодарю! Как поживаете? — Голова Зен шла кругом от множества поздравлений. Аристидис непринужденно играл роль гостеприимного хозяина, но Зен чувствовала, как в нем нарастает напряжение. Неожиданно к ней подбежал Дэвид. — Тетя Зено, Кудряш мучается от жажды. Я, пожалуй, дам ему попить. Хорошо? — Исполненный надежды взгляд мальчика как в зеркале отразился на лице Дэниела. Зен собралась сказать близнецам, что они могут поиграть на веранде, но Дэймон опередил ее. — Можете пойти погулять, но не смейте подходить к воде и бросать туда палки для собаки. Ясно? Братья энергично закивали. — Играйте так, чтобы вас было видно из окна, — предупредил Дэймон тоном, не допускающим возражений. — Мы поняли, — хором ответили мальчики и выскочили на веранду. — Надо было заставить их переодеться, — поморщилась Зен, увидев, как Дэвид перелезает через перила. Дэймон пожал плечами. — Им нужен свежий воздух больше, чем свадебный вечер. Кроме того, насколько я знаю, Янос сейчас в саду и присмотрит за мальчиками. — Ладно. — Зен улыбнулась, но тут же вспомнила, что сердита на мужа, и отвернулась. — Я хочу больше знать о Шеймусе Дейре. — Дэймон обнял ее за плечи. — Я считал, что он гораздо старше тебя. — Я буду рада ответить на любой твой вопрос, если ты расскажешь, почему пригласил Черри Кроуфорд. — Я этого не делал. — Ха! Не принимай меня за дуру! — Ты есть дура, если думаешь, что я мог бы пригласить свою... Как бы это сказать? — Любовницу, полагаю. — Черт тебя побери, Зен! Ты же знаешь, что я не приглашал ее на нашу свадьбу. — Откуда мне это знать? Она позвонила тебе в офис, когда я была там, и ты напрочь забыл о моем существовании. — Было бы чертовски трудно забыть про тебя, ведь ты спорила и чуть ли не дралась. Зен не могла не признать, что в этих словах есть доля истины. — Я... я... мы дрались не все время. — Большую часть. С меня хватит, я устал от всего этого. Ты же прекрасно знаешь, что я никогда бы не пригласил... — Дэймон, милый! — Черри Кроуфорд была тут как тут. — Ты, может, скажешь, зачем звонил мне неделю назад? Я перезвонила тебе в офис, но у тебя кто-то был, и ты не смог говорить. — Черри повернулась к Зен. — Надеюсь, что не очень задела ваши чувства, надев черный наряд на свадьбу, дорогая, но у меня, знаете ли, похоронное настроение. На мне даже нижнее белье черное. — Девушка с улыбкой взглянула на Дэймона, а затем вновь обратилась к Зен: — Вы, конечно, меня понимаете. Внезапно ситуация показалась Зен смешной до невероятности. Она не могла удержаться от смеха. — Думаю, что понимаю. Мой муж, должно быть, сыт вами по горло. — Так и есть. — Смех Дэймона прозвучал в ушах Зен приятной музыкой. Черри надменно прищурилась. — Моя жена знает, что я не приглашал тебя на свадьбу, Черри, — спокойно пояснил Дэймон, привлекая Зен к себе и ласково касаясь губами ее прически. К компании легкой походкой приблизился Шеймус. — Пойдемте, скоро начнет играть оркестр. — Он погрозил Черри пальцем. — Мне бы следовало предупредить вас, что тягаться с Зен Дрискол глупейшее занятие! — Зен Аристидис! — сердито поправил Дэймон. — Зенобия Дрискол-Аристидис! — подытожила Зен, пронзительно взглянув на мужчин. Суровый взгляд Дэймона не отрывался от Шеймуса. Затем, к удивлению Зен, выражение лица мужа стало постепенно смягчаться, и он тихо засмеялся. Лукавый огонек вспыхнул в глазах ирландца, и он хлопнул Дэймона по спине. — Ищите женщину! — воскликнул он и разразился громким смехом. — Женщину! — проявил мужскую солидарность Дэймон. Он наклонился к Зен и звучно поцеловал, затем удалился вместе с Шеймусом, беседуя с ним, как со старым другом. Зен смотрела им вслед, ничего не понимая, но с чувством облегчения. Очередной гость отвлек ее. Позже, когда они с Дэймоном уже разрезали свадебный пирог, начались танцы в зале, откуда открывался великолепный вид на залив. Цветы в горшках — причем только белые — обрамляли сцену, где играл квинтет. Когда гости разбрелись по дому, Зен и Дэймон наконец остались впервые за этот долгий день наедине. Она угостила его свадебным пирогом со своей тарелки. — Итак, ты знаток женских трусиков, не так ли? И, судя по всему, предпочитаешь черные. Дэймон взял ее за запястье, пока Зен возилась с пирогом, и слегка ущипнул. — Признаю, что интересуюсь интимными предметами женского туалета, причем цвет не играет никакой роли, особенно если их носишь ты. — Дэймон лукаво взглянул на жену. — Может, отправить гостей по домам? Зен засмеялась, ощутив себя сильной и привлекательной. — Мы не можем сделать этого... — Стремительно развернувшись, она бросилась к дверям, ведущим на веранду. — Где мальчики? Я их уже давно не вижу и не слышу. Нахмурившись, Дэймон последовал за ней. — Ты вновь убегаешь от меня? — Нет. — Зен не могла не улыбнуться при виде его мрачного лица. — У тебя сейчас такое же выражение, как у Дэвида и Дэниела, когда им не разрешают бегать по лужам. Дэймон снял с себя пиджак и накинул Зен на плечи. — Воздух все еще прохладный, а ты почти раздета. — Он наклонился, чтобы поцеловать Зен. — Миссис Аристидис! — Дрискол-Аристидис. — Это так важно для тебя? Зен не могла скрыть улыбку. Дэймон засмеялся и поцеловал ее. — Пойдем искать детей. Они пересекли лужайку рука об руку. Всякий раз, когда Зен смотрела на Дэймона, он отвечал нежным взглядом. Зен чувствовала, что скоро задохнется от избытка счастья. Текли минуты, а мальчики все не откликались, и взрослые стали испытывать тревогу. Когда Зен заметила, что Янос спешит к воде, окликая близнецов, она тихо вскрикнула. — Прекрати! — Дэймон повернул ее лицом к себе. — Не воображай бог знает что! Уверен, что с ними все нормально. — Да, но мы должны найти их! Дэймон окликнул Яноса и направился к нему широкими шагами. Зен, спотыкаясь на высоких каблуках, засеменила следом. Дэймон обернулся к ней. — Возвращайся домой! Янос и я... — Нет! — прервала Зен, твердо намеренная остаться. |