
Онлайн книга «Сладкий дикий рай»
— Увы, увы, значит, ты вовсе не скучала по мне? — лукаво спросил Джейми. — Вы забыли, милорд, что меня утешал Роберт Максвелл, — съязвила Джесси, прикрыв глаза. — Это не та рана, на которую можно без конца сыпать соль, моя милая. — Его лицо словно окаменело, а сильные руки напряженно замерли. — Думай, что говоришь. Джесси открыто взглянула на Джейми и показалась ему потрясающе прекрасной, так что хотелось схватить ее и трясти, трясти что есть сил, чтобы добиться клятв и заверений в верности, в том, что он ведет себя как дурак, в том…. в том, что она его любит… Но ничего подобного он не услышал. Джесси перевела дыхание и отвечала негромко, с легкой брезгливостью: — Я ничем не заслужила ваших попреков, которыми вы осыпаете меня все утро, милорд, кроме того, что питаю исключительно дружеские чувства к мужу моей сестры — и к вашему близкому другу. По крайней мере таковым вы его некогда считали. И коли вам, милорд, угодно и впредь дразнить меня, не обижайтесь на ответные уколы. Джейми упрямо набычился, но все же овладел собой и повторил вопрос; — Так вы скучали без меня, мадам? Она не сразу нашлась с ответом — приступ гнева смел деланную небрежность, и Джесси закричала, отпихивая его прочь: — Да, да! Представьте себе, лорд Камерон, что я скучала без вас! Я следила за тем, как падает первый снег и наступают зимние холода, и изнемогала от желания согреться у огня, которым вы способны разогнать любой холод! От столь неожиданного признания Джейми на миг опешил. Медленно, осторожно он улегся рядом с ней, не спуская завороженного взора с ее лица. А Джесси снова набралась храбрости и спросила, скрывая выражение глаз под густыми ресницами: — А вы скучали без меня, милорд? — Мне не хватало тебя сильнее, чем воды умирающему от жажды или воздуха погибающему от удушья. Все мое тело, каждая клеточка стремились вновь прижать тебя к себе. Джесси мягко улыбнулась. Джейми ласково обнял ее и подумал, как чудесно снова оказаться дома, не прошло и секунды, как Джейми заснул. Когда он проснулся, давно перевалило за полдень и по комнате бесшумно сновала Молли, наводя порядок, а его жены не было и в помине. Камерон мрачно уставился на Молли, как всегда поражавшую чрезмерной болтливостью. От выпитого в неурочный час рома у него раскалывалась голова. — Где Джесси? — Ого, милорд! — весело щебетала Молли. — Джесси вся в делах. В последнее время охотой не очень-то разживешься, да вы и сами все знаете. Но к нам недавно пожало. вал Пован со своими людьми. Джесси возьми да подари ему рубашку, которую сама сшила из того атласа, что привезли на «Госпоже Удаче», а уж он нарадоваться на нес не мог. И отблагодарил нас целым ворохом кроликов да свежих кукурузных лепешек. Джейми вскочил было с кровати, но вовремя вспомнил, что не успел одеться, и натянул на. себя одеяло. — Пован? — тревожно переспросил он. — Ну да, тот самый вождь, что зачастил к нам в эти недели, да и его индейцы тоже. А из Джеймстауна приезжал лорд Ньюбери — видать, и там дела идут неплохо. Дикари все чаще приходят колонистам па помощь. Разве не здорово? — Еще как здорово, — буркнул Джейми. Пован его старый друг, но даже ради дружбы он вряд ли стал бы задерживаться в это время года на южной оконечности полуострова. Но еще больше его поразило то, что Джесси решила сшить для индейца рубаху. К своему стыду, он понял, что не верил в способность Джесси хотя бы общаться с дикарями, не говоря уже о каких-либо проявлениях дружбы или доброй воли. Судя по всему, в его отсутствие в округе действительно произошло немало интересного. И Джейми подумал, что никто не может предвидеть всех неожиданностей, подстерегающих человека по возвращении домой после долгой отлучки. — И что еще здесь случилось, о чем мне стоило бы знать? — осведомился Камерон, грозно скрестив руки на груди. — Ничего, милорд. — А тебе известно про те кошмары, что мучают Джесси? — Всем нам временами снятся ужасы, милорд, — выпалила Молли, торопливо потупившись. Судя по всему, из нее больше ничего не вытянешь. Джейми чертыхнулся. И заметил, кивая на теплый пушистый коврик возле кровати; — Стало быть, «Госпожа Удача» доставила свой груз. — Ох, да! — Молли снова оживилась. — И Джесси… то есть леди Камерон уж так радовалась подаркам! Уж так радовалась… да-да, его жену нетрудно купить! — Милорду угодно что-нибудь еще? — Да, Молли, — осклабился Джейми. — Милорду угодно, чтобы ты убралась отсюда и дала мне одеться. Сию же минуту! Молли так и подпрыгнула на месте и была такова. Джейми выбрался из кровати, отложил в сторону замшевые лосины и нашел в сундуке добротную английскую одежду. В атласных панталонах, шелковой сорочке и шерстяном камзоле он спустился вниз, чтобы заняться делами этого дня. Там его поджидал сэр Вильям, и от него Джейми услышал о первой встрече Джесси с Пованом. — Он толковал с ней о том, — ухмыляясь рассказывал Вильям, — что, по его мнению, милорд сделал хороший выбор: она будет много работать в поле и рожать здоровых детей! — Ну что ж, тем лучше, — буркнул Джейми. Сэр Вильям откровенно веселился, вспоминая необычный эпизод. — Между прочим, она вела себя очень достойно. — Не сомневаюсь, что это правда, — отвечал Джейми свою очередь, он рассказал о пребывании у Опенканока и потребовал от сэра Вильяма утроенной бдительности, хотя и сам не мог определенно назвать причину своей тревоги. — Нам следует быть начеку, — без конца повторял Камерон, и сэр Вильям согласился с ним. Затем пришла очередь капитана Стюарта, которому нужны были рекомендации на обратный путь. Его судно уже до отказа загрузили табаком. Капитан, сам заправский курильщик, с наслаждением дымил, наблюдая за погрузкой. Он отвезет табак на продажу в Англию и вернется весной с новым грузом необходимых колонистам товаров. Ближе к вечеру Джейми отыскала Элизабет и с гордостью потащила показывать свои успехи в обращении с неуклюжим мушкетом: теперь она не только могла его зарядить, но даже попасть в ствол дерева потолще. — Это Джесси меня научила! — с торжеством похвасталась девушка. Отчего-то это еще больше разозлило Джейми, хотя он и сам не знал почему. А Джесси по-прежнему где-то пропадала и даже не пришла к обеду. Как сказала Ленор, у нее вечно полно дел. Джейми прекрасно относился и к Ленор, и к Элизабет и Роберта по-прежнему считал своим другом, но всю эту компанию давно следовало переселить, и уж теперь он присмотрит, чтобы дом для них закончили как можно скорее. Все еще чувствуя усталость от безумной скачки и днем и ночью, Джейми поднимался наверх, к себе в спальню, с возраставшим раздражением гадая, где пропадает его жена. |