
Онлайн книга «Сальтеадор»
— Палка! — повторил старик. — Зачем мне палка? Мне нужна шпага. О Сид, о Сид Кампеадор! Видишь, как все изменилось с тех пор, как ты отдал душу, свою великую душу богу. В твои времена сыны мстили за оскорбления, нанесенные их отцам чужими, ныне же, напротив, чужие мстят за оскорбление, нанесенное отцам сыновьями. Потом, обратившись к молодому человеку, подавшему ему палку, проговорил: — Да, подайте мне ее, за оскорбление, нанесенное рукою, должно мстить палкой.., этой самой палкой я и отомщу тебе, дон Фернандо… Но это только самообольщение! Как я смогу отомстить за себя ударом палки, ведь она мне служит не для защиты, а для опоры! Да как же я смогу отомстить за себя, ведь не догнать мне того, кого я преследую, только по земле я смогу ударить палкой. Пусть при этом она молвит: «Земля, земля, разверзнись, дай старику, моему хозяину, войти в могилу!» — Сеньор! Сеньор! Успокойтесь, — перебил кто-то, — вот ваша супруга донья Мерседес спешит сюда, а рядом с ней молодая девушка, прекрасная, как ангел! Дон Руис обернулся и бросил на донью Мерседес такой взгляд, что она остановилась и замерла, опираясь на руку доньи Флоры, действительно прекрасной, словно ангел, но бледной, словно смерть. — Что же случилось, сударь, — спросила донья Мерседес, — что произошло? — А произошло, сударыня, вот что, — крикнул дон Руис, будто появление жены вызвало у него новый приступ гнева, — ваш сын ударил меня по лицу! Произошло вот что: пролилась кровь от руки того, кто называл меня своим отцом, а когда я упал от сыновнего удара, помог мне подняться не он, а дон Рамиро. Поблагодарите же дона Рамиро, протянувшего руку вашему супругу, которого сбил с ног ваш сын. — О, успокойтесь, пожалуйста, успокойтесь, господин мой, — умоляла донья Мерседес. — Взгляните, сколько народа вокруг нас. — Пусть все подойдут! Пусть приблизятся! Ведь люди сбежались мне на помощь! Сюда, все сюда! — звал дон Руис. — Внемлите мне, пусть каждый услышит то, что произнесут мои уста: я обесчещен, ибо получил пощечину. Так вот вы, мужчины, смотрите на меня и бойтесь иметь сыновей. А вы, женщины, смотрите на меня и бойтесь производить на свет детей, которые в награду за многолетние заботы, жертвы и страдания будут давать пощечины вашим мужьям, значит, своим отцам! Я просил о правосудии у всевышнего, теперь я требую правосудия от вас, но если вы не согласны, я буду требовать его у короля. Толпа молчала, пораженная его несказанным отчаянием, и он воскликнул: — Ах, вы тоже, вы тоже отказываете мне в правосудии!.. Ну, что же! Я взываю к королю дону Карлосу! Король дон Карлос, король дон Карлос, правосудия! Правосудия! — Кто призывает короля дона Карлоса? — раздался чей-то голос. — Кто требует правосудия? Король здесь! Толпа тут же расступилась, и все увидели молодого человека в простом одеянии — прищуренные глаза, бледное лицо были в тени, отбрасываемой широкими полями войлочной шляпы, а темный плащ скрывал его фигуру. Вслед за ним шел верховный судья в такой же простой одежде. — Король! — кричала толпа. — Король! — прошептала, побледнев, донья Мерседес. — Король! — повторил дон Руис с торжеством. Образовался большой круг, в центре которого остались король и дон Иниго, дон Руис и донья Мерседес рука об руку с доньей Флорой. — Кто ищет правосудия? — спросил король. — Я, государь, — отвечал дон Руис. Король взглянул на него. — А, да это ты? Вчера ты просил о помиловании, сегодня просишь о правосудии! Что же, ты всегда о чем-нибудь просишь? — Да, государь… И на этот раз я не отступлюсь, ваше величество, до тех пор, пока вы не дадите мне согласия. — Ты без труда его добьешься, если то, о чем ты просишь, справедливо, — отвечал король. — Ваше величество, сейчас вы сами рассудите, — произнес дон Руис. Дон Иниго сделал знак, приказывая толпе отступить, чтобы слова просителя услышал только король. — Нет, нет, — произнес дон Руис, — пусть все слышат, что я скажу вам, пусть, когда я кончу, каждый подтвердит, что я сказал правду. — Хорошо, слушайте все, — согласился король. — Ваше величество! Правда ли, что вы запретили поединки в вашем государстве? — Правда, и еще нынче утром я повелел дону Иниго наказывать дуэлянтов без промедления и жалости. — Так вот, ваше величество, только что здесь, на площади, под окнами моего дома, вели поединок два молодых человека и их окружали зрители. — Ото! А я-то до сих пор думал, — заметил король, — что люди, непослушные указам короля, ищут какое-нибудь глухое место, надеясь, что уединенность поможет скрыть преступление. — Так вот, ваше величество, эти молодые люди, дабы свести счеты, выбрали яркий солнечный день и самую оживленную площадь в Гранаде. — Дон Иниго, слышите? — сказал король, полуобернувшись. — Боже мой! Боже мой! — прошептала донья Мерседес. — Сударыня, — спросила донья Флора, — неужели он оговорит своего сына? — Причина их размолвки меня не касается, — продолжал дон Руис, бросив на верховного судью взгляд, словно заверяя его, что во имя чести семьи он сохранит тайну, — я и знать о ней не хочу, известно только одно: перед дверями моего дома два молодых человека ожесточенно дрались на шпагах. Дон Карлос нахмурился: — Почему же вы не вышли? Почему не запретили сумасбродам скрестить шпаги, ведь ваше имя и возраст должны были повлиять на них. — Я вышел, сударь, и повелел им вложить шпаги в ножны. Один из них послушался. — Вот и хорошо, покараем его не так строго. Ну а что же второй? — Второй, ваше величество, отказался повиноваться, продолжал подстрекать к дуэли своего противника, оскорбил его, вынудил выхватить шпагу из ножен, и поединок возобновился. — Дон Иниго, слышите? Невзирая на увещания, они продолжали драться. Король обратился к старику: — Как же вы поступили, дон Руис? — Ваше величество, сначала я уговаривал, потом стал угрожать, потом поднял палку. — Ну а дальше? — Тот, кто уже раз отказался от дуэли, отказался снова. — Ну, а другой? — Другой, ваше величество.., дал мне пощечину. — Как, молодой повеса дал пощечину старику, rico hombre дону Руису? И глаза дона Карлоса вопрошали толпу, словно он выжидал, что кто-нибудь из зрителей изобличит дона Руиса во лжи. Но все молчали, и в тишине только слышалось, как вздыхает донья Флора и плачет донья Мерседес. — Продолжайте, — приказал король дону Руису. |