
Онлайн книга «Жажда искушения»
— Два кофе с молоком и несколько ваших знаменитых домашних пирожных для начала, Хелена, — перехватил инициативу Марк. — Посмотрим, удастся ли мне уговорить мою приятельницу на утку. Хелена улыбнулась и, пройдя через дворик, исчезла за дверью старинного здания, где располагалось кафе. — Она меня знает? — спросила Энн, озадаченная поведением Хелены. — Да, — ответил он. — Разве вы не видели сегодняшних газет? — Видела, — сухо сказала она. — Вы, должно быть, не заметили своей фотографии в разделе «Искусство». — Моя фотография?.. — Джон Марсел сегодня на первых полосах, но и критики о нем не забыли. Выставка, которая открылась вчера вечером, обещает обернуться золотой жилой. О вас в статье тоже сказано. И там есть ваша большая фотография. — Так вот почему Хелена меня узнала. — Если только она сама не тайный искусствовед и не знает вас по иным источникам. — Тогда будем надеяться, что в городе не так уж много искусствоведов, — пробормотала Энн, — мне не хотелось бы, чтобы меня узнавали. Не желаю, чтобы меня жалели, показывали на меня пальцами и шептались у меня за спиной о том, что Джон — грязный убийца, а я — дура, потому что защищаю его. — Ну, сказать по правде, я тоже думаю, что вы делаете глупость. — Но вы по крайней мере говорите мне это в глаза. И не оскорбляетесь — во всяком случае, держитесь невозмутимо и демонстративно не уходите, — когда я в ответ говорю вам, что вы осел. Глядя в стол, он рассмеялся. Хелена принесла два кофе и корзинку с пирожными. — Еще не надумали насчет утки? — спросила она. — Вам нужно поесть, — настойчиво посоветовал Джон. — Я… ладно, пусть будет утка, — согласилась Энн. Когда официантка удалилась, она сказала: — «Утиная терапия». — Плачу за ужин я. — За счет департамента и налогоплательщиков? Вы ждете от меня разоблачительных показаний? Я не собираюсь их давать. Если вам нужно именно это, можете сэкономить на утке. — Я приглашаю вас поужинать не потому, что жду от вас разоблачительных показаний. Адвокаты в суде сделают из меня «утиную котлету», если узнают, что я пытался с помощью угощения склонить вас к признанию. Расставить западню, так сказать. Энн откусила пирожное. Оно было рассыпчатым, теплым, вкусным, тающим во рту. Она только сейчас поняла, как проголодалась. Кофе с молоком тоже был превосходным. Подкрепляющим. Он был прав. Ей необходимо было отдохнуть от больницы. — Копам утка по карману? — спросила она. — Может, я вас угощу, если уж ужин не за счет налогоплательщиков? — Ужин я в состоянии себе позволить. — Высокооплачиваемый полицейский? — И довольно давно. Так что мне удалось сделать кое-какие удачные вложения. — А-а. — Она внезапно отложила пирожное. Ей стало почти хорошо. А Джон между тем в коме. При смерти. Кати на Амазонке, быть может, скоро лишится отца. И даже не знает об этом. Когда он обхватил пальцами ее запястье, она насторожилась. Он смотрел ей прямо в лицо своими темно-серыми, серебристыми глазами: — Вы не потеряете его. Он скорее всего выкарабкается. — Но он в коме. — У него стабильно приличные жизненные показатели, ему влили достаточно крови, у него хороший цвет лица. Его организм претерпел страшный шок. Если бы не немедленная медицинская помощь, он мог бы умереть. Но теперь не умрет. — Вы изучали медицину, лейтенант? — холодно спросила она. Он отдернул руку, выпрямился, и глаза, которые он не сводил с нее, приобрели стальной оттенок. — Я повидал слишком много раненых на своем веку. Есть вещи, которые копы постигают таким вот жестоким способом. Если задет мозг жертвы, надежды почти не остается. Отмирание мозга, миссис Марсел. И сейчас самое время возблагодарить Бога за то, что наш раненый не попал в списки доноров. Да, Джон Марсел в коме, но все его жизненные органы работают не просто стабильно, а хорошо. Он справится. — И тогда вы его арестуете. — Вероятно. Она вдруг рассвирепела, задрожала, сама не понимая, почему его искренность так ее рассердила, ведь то, что он говорил, ей и так было понятно. Под взглядом его безжалостных серых глаз она с преувеличенной резкостью отодвинула пирожное. — Копы! — прошипела она. — Разве ваша работа состоит не в том, чтобы расследовать все до конца? Да, вы схватили Джона, но у вас нет орудия убийства! Не разумнее ли было бы поискать того, кто напал на них обоих? Марк долго молчал в нерешительности. — Миссис Марсел, мы получили из лаборатории кое-какую информацию. — Да? — Предстоит сделать более тщательный анализ на ДНК, разумеется, но пока похоже, что ваш муж имел половое сношение с мисс Лаво в тот день, когда ее убили. И на нем, без всякого сомнения, ее кровь, а на ней — его. Он снова очень пристально посмотрел на нее. — Вы стараетесь рассердить меня, лейтенант, вывести из себя? — Я стараюсь представить вам факты. — Тогда примите во внимание и тот факт, что для разведенного мужчины не преступление иметь интимные отношения с женщиной, с которой он встречается. Более того, это не преступление даже для женатого мужчины или замужней женщины. В сущности… Он нетерпеливо вздохнул: — Разумеется. Я также не считаю, что вы совершаете преступление, продолжая любить этого мужчину, миссис Марсел. Но вы обязаны смотреть фактам в лицо… — Люблю или не люблю я своего бывшего мужа, это не ваше дело, лейтенант. И пока единственный факт, который налицо, состоит в том, что полиция недопустимо ленива. У вас есть два человека, которых искромсали ножом. И ни одного ножа. — Нож обнаружится. — Ну да, в моей квартире, конечно! — У нас нет ордера на обыск вашей квартиры, миссис Марсел. — А почему, собственно, он должен у вас быть? Я оставила двери открытыми для полиции, и они могли найти там все, что хотели. — Вы не слишком доверяете полиции? — У меня мало опыта в общении с ней. Но из того, что я вижу, можно сделать вывод, что некоторые полицейские проявляют непростительную близорукость. — А с другой стороны, некоторые люди не проявляют близорукости, но отказываются видеть очевидное, — напомнил он. — Зачем вы меня привезли сюда? Чтобы лишний раз помучить? — Потому что вам нужно поесть. — Это входит в ваши служебные обязанности: кормить бывших жен преступников, которых вы собираетесь арестовать? |