
Онлайн книга «На всю жизнь»
— Спасибо на добром слове. — Это говорю не я, это говорит наука. — Джордан, по-моему, насчет своего расцвета иного мнения, да и эта его актриса, видимо, тоже. — Может, и ты насчет себя думаешь иначе? — Мама, я кладу трубку! Ну что ты в самом деле?! — До свидания, душенька. — До скорого, мам. — Передай от меня привет этому твоему пылкому поклоннику, — иронично заметила Сэлли. — Он еще не согласился поехать со мной. — Ну так скажи ему, что я настаиваю. — Постараюсь. — Удачи тебе, дорогая! — бросила Сэлли и положила трубку. Кэти улыбнулась. Все-таки забавная женщина ее мать. Только бы она не проговорилась, что они с Джереми всего лишь приятели. Да ничего, как-нибудь обойдется. И Кэти, тихо вздохнув, принялась за работу. Прежде всего она попросила свою помощницу Энджи заняться поисками потерянной рукописи, а затем, сурово нахмурив брови, отправилась в отдел художественного оформления. К вечеру рукопись нашлась. Она мирно лежала на столе совершенно не в том отделе, где должна была оказаться. Столь же удачно уладилось дело и с обложкой. Художник, чрезвычайно милый молодой человек, сразу же согласился за отдельную плату переделать свое «произведение» и очень внимательно выслушал все наставления Кэти. Правда, совещание по маркетингу окончилось не так успешно, как рассчитывала она, и пришлось немного поломать голову над тем, где раздобыть деньги на рекламу нового автора. Но в общем день прошел вполне благополучно. После работы Кэти отправилась в спортивный зал. И Джереми, уже поджидавший ее, порекомендовал ей сегодня заняться на лестничном тренажере. Что вполне устраивало Кэти, которая знала, что тренажер этот находится в самом дальнем конце зала и ей не найти лучшего места для серьезного разговора. Она призналась ему, что согласилась поехать на Стар-Айленд, но нуждается в его помощи и без него не представляет себе этой поездки. Он должен сопровождать ее на остров. Но тренер, выслушав ее, отрицательно покачал головой. — Ну пожалуйста! — умоляла его Кэти. Она с горячим усердием работала на тренажере, не обращая внимания на боль в ногах, чтобы завоевать его расположение. — Но, Кэти, — возражал он, — одно дело — сыграть роль влюбленного на один вечер, а совсем другое — разыгрывать страстную любовь в течение недели перед хорошо знакомыми тебе людьми. Что скажут твои дочери? — Они не будут вмешиваться. — Откуда ты знаешь? — Им знакомо чувство гордости. — Но я занят. — Ты ведь так хотел побывать на Стар-Айленде. — Не искушай меня. Лучше внимательней работай на тренажере. Скажи, ты все это придумала, чтобы бывший муж не слишком досаждал тебе? — Ты угадал. — Моя роль не из легких. — Там будет и моя мама. — Час от часу не легче. — Но она знает о тебе, желает твоего присутствия и согласится подыгрывать нам. — Заботливая мама. — Джордан ведь тоже будет не один. Он повсюду теперь водит за собой одну девицу. — Тару Хьюз? Симпатичная малышка, весьма сексуальна. — Вот именно. Но она слишком молода для него. — Я думаю, ей лет тридцать. — Ну да, — поморщилась Кэти. — Я старше ее лет на пятнадцать. — Но ты прекрасно сохранилась: на сегодняшний день никаких следов гниения и разложения, — пошутил Джереми. — Спасибо за комплимент. Но пойми меня, эта девица все время будет у меня на глазах, хозяйкой в моем доме. — Да, но ты сама уехала оттуда. — Но я никогда и не думала туда возвращаться. — Так зачем же согласилась? — Но ведь ты тоже советовал мне поехать, — напомнила ему Кэти, усердно осваивая тренажер, хотя ноги болели все больше и больше. — Можно подумать, что ты когда-нибудь слушалась меня, — возразил Джереми. — Есть еще одна причина. Ты заметил, как был вчера взволнован Джордан? — Нет. Вроде бы все было нормально. — Тебе так показалось, потому что ты его плохо знаешь. — Он вел себя как настоящий джентльмен. Не дрогнул даже под дулом пистолета. Его самообладание достойно восхищения. — Это прекрасно. Но мы уклоняемся от темы разговора. — Ты предлагаешь мне лгать окружающим целую неделю? — Это не так долго, как кажется. — Но твои дочери быстро раскусят нас. — Пусть так. Но они ничего не скажут. — Но Джордан — их отец. — Вот именно. Ведь они хлопочут о нашем примирении. А поскольку он встречается с этой молоденькой вертихвосткой, они поддержат нашу с тобой игру. — Вот как вы, значит, величаете Тару. Интересно, а как вы называете меня? — Просто «качком». — Что-о?! — Не бери в голову. Это несерьезно. Я надеюсь, ты понимаешь, что, когда Алекс и Брен увидят меня под руку с красивым молодым человеком, они, конечно, решат не мешать нам. Ведь так я буду гораздо привлекательнее для Джордана. — Ты преувеличиваешь, Кэти. Ты начиталась книг сверх всякой меры. — Нет. Это свойство человеческой натуры — желать то, что принадлежит ближнему. — Если следовать твоей логике, выходит, что Джордан принадлежит Таре. — Боюсь, он никому не принадлежит. — Но справлюсь ли я с ролью спасителя твоего сердца? По-моему, вряд ли, — с сомнением покачал головой Джереми. — Сердце мое в спасении не нуждается. А вот моему «эго» нужен преданный помощник. Соглашайся. Мне очень нужна твоя помощь. — Помоги ей, Джереми, — вдруг вмешался в разговор низкий мужской голос. Это Тони Грант, второй инструктор гимнастического зала, подошел к ним, заинтересованный их горячим спором. Высокий загорелый блондин, ровесник Джереми, он в свободное время подрабатывал моделью, и это приносило ему значительно больший доход, чем тренерская работа. Но он любил людей, любил помогать им восстанавливать утраченное здоровье, и гимнастический зал был местом, где он отдыхал душой. — Мы слишком громко говорим, — шепнула смущенная Кэти. — Я только что подошел и ничего не слышал, — сказал извиняющимся тоном Тони. — Но Джереми вчера рассказал мне о приезде твоего бывшего мужа и о том, что за этим последовало. — Может быть, мне стоит посоветоваться и с тобой, — неуверенно произнесла она. — Не останавливайся! Работай на тренажере! — прикрикнул на нее Джереми. |