
Онлайн книга «Джузеппе Бальзамо. Том 2»
– Ах, герцог, у меня всего один процесс, но какой! Не может быть, чтобы вы о нем не слыхали! – Разумеется, разумеется, этот большой процесс… Вы правы, простите. Ах, черт, забыл только, с кем вы судитесь… – С Салюсами. – Да, да, с Салюсами, графиня. Об этом процессе еще сочинили куплет… – Куплет?.. – раздраженно спросила старуха. – Какой еще куплет? – Осторожно, графиня, не упадите, – проговорил герцог, с огорчением отметив, что старуха так и не свалилась в яму. – Держитесь за перила, вернее, за веревку. Старуха первой стала подниматься по ступенькам. Герцог последовал за ней. – Да, довольно смешной куплет, – продолжал он. – Смешной куплет о моем процессе?.. – Бог мой, вы сами можете оценить!.. Да вы, может быть, его знаете?.. – Ничего я не знаю. – Поется на мотив «Прекрасной Бурбонки»: Мадам! Я в затрудненье ныне, Любезность оказав, графиня, Вы помогли бы мне вполне. – Вы понимаете, что это говорит графиня Дю Барри. – Как это нагло с ее стороны!.. – Что вы хотите! Эти куплетисты… Для них нет ничего святого. Боже, до чего засалена веревка! А вы на это отвечаете: Стара я и упряма стала, От долгой тяжбы я устала, Кто выиграть помог бы мне? – Это ужасно! – вскричала графиня. – Нельзя так оскорблять благородную женщину! – Прошу прощения, графиня, если я спел фальшиво: я задыхаюсь на лестнице… Ну, вот мы и пришли. Позвольте, я подергаю за ручку двери. Старуха с ворчанием пропустила герцога вперед. Маршал позвонил. Хотя г-жа Флажо стала прокуроршей, в ее обязанности по-прежнему входило отворять дверь и готовить еду. Она впустила посетителей и проводила их в кабинет Флажо. Сутяги обнаружили здесь разгневанного хозяина, изощрявшегося с пером в зубах, диктуя ужасный обличительный текст своему первому клерку. – Боже мой! Мэтр Флажо! Что же это творится? – вскричала графиня. Прокурор обернулся на ее голос. – А-а, графиня! Ваш покорный слуга! Стул графине де Беарн! Этот господин с вами, графиня?.. Э-э, герцог де Ришелье, если не ошибаюсь? У меня?.. Еще стул, Бернаде, давай сюда еще один стул – Мэтр Флажо! – заговорила графиня. – Прошу вас сказать, в каком состоянии мой процесс?! – Ах, графиня! Я как раз только что занимался вами. – Прекрасно, мэтр Флажо, прекрасно! – Думаю, графиня, что он наделает много шуму, я на это надеюсь. – Хм! Будьте осторожны… – Что вы, графиня, теперь нечего опасаться. – Если вы занимаетесь моим делом, то можете сначала дать аудиенцию господину герцогу. – Господин герцог, простите меня, – молвил Флажо, – однако вы слишком галантны, чтобы не понять… – Понимаю, мэтр Флажо, понимаю. – Теперь я весь к вашим услугам. – Будьте покойны, я у вас много времени не отниму: вы знаете, что меня к вам привело. – Бумаги, которые передал мне третьего дня господин Рафте. – Да, некоторые документы, касающиеся моего процесса с.., моего процесса о… А черт! Должны же вы знать, какой процесс я имею в виду, мэтр Флажо. – Ваш процесс о землях в Шапна. – Не спорю. Могу ли я надеяться с вашей помощью на успех? Это было бы весьма любезно с вашей стороны. – Господин герцог! Это дело отложено на неопределенный срок. – Почему же? – Дело будет слушаться не раньше, чем через год, самое раннее. – На каком основании, скажите на милость? – Обстоятельства, господин герцог, обстоятельства… Вы знаете об отмене приговора его величеством?.. – Думаю, что знаю… О каком именно вы говорите? Его величество часто отменяет приговоры. – Я имею в виду тот указ, который отменяет наш приговор. – Прекрасно! Ну и что же? – А то, господин герцог, что мы в ответ готовы сжечь все корабли. – Сжечь все корабли, дорогой мой? Вы сожжете корабли Парламента? Вот это не совсем ясно; я и не знал, что у Парламента есть корабли. – Может быть, первая палата отказывается регистрировать? – спросила графиня де Беарн; процесс герцога де Ришелье не мог отвлечь ее от тяжбы, какую вела она. – Это еще что! – И вторая тоже? – Это бы ничего… Обе палаты приняли решение ничего больше не рассматривать, прежде чем король не уберет герцога д'Эгийона. – Ба! – всплеснув руками, вскричал маршал. – Больше не рассматривать.., чего? – в волнении спросила графиня. – Да.., процессы, графиня! – И мой процесс будет отложен? – вскричала графиня де Беарн в ужасе, который она даже не пыталась скрыть. – И ваш, и процесс господина герцога – тоже. – Но это беззаконие! Это неповиновение его величеству! – Сударыня! – с пафосом отвечал прокурор. – Король забылся… Мы тоже готовы забыть о приличиях. – Господин Флажо, вы доиграетесь до того, что вас засадят в Бастилию, это говорю вам я! – Я отправлюсь туда с пением, сударыня, и, уж если я туда пойду, все мои собратья последуют за мной с пальмовыми ветвями в руках. – Он взбесился! – проговорила графиня, обратившись к Ришелье. – Мы, все До одного, готовы сражаться до конца! – продолжал прокурор. – Ого! – обронил маршал. – Это становится интересно. – Сударь! Да ведь вы сами только что мне сказали, что занимаетесь мною, – снова заговорила графиня де Беарн. – Я так сказал, и это правда… Вас, сударыня, я привожу в качестве первого примера в своем выступлении. Вот абзац, имеющий к вам отношение. Он вырвал из рук клерка начатую обличительную речь, нацепил на нос очки и с выражением прочитал: «Потеряв состояние, заложив имение, наплевав на обязательства.., его величество поймет, как они должны страдать… Итак, докладчик имел в своем распоряжении важное дело, от которого зависит имущество одного из старейших домов королевства; его стараниями, благодаря его предприимчивости, таланту, да позволено будет ему так сказать, это дело шло прекрасно, и право знатной и могущественной дамы Анжелики-Шарлотты-Вероники графини де Беарн, было бы признано, объявлено, как вдруг небольшая размолвка.., погубив…» – На этом месте я остановился, сударыня, – сообщил прокурор, выпятив грудь колесом, – я надеюсь, что портрет получится великолепный. |