
Онлайн книга «Графиня де Шарни. Том 2»
— Господин Жильбер! — улыбнулась в ответ королева. — Вы забываете, что я не просила у вас совета, который вы изволили мне дать… — Вы правы, ваше величество, — делая шаг назад, кивнул Жильбер. — Из чего следует, — продолжала королева, протягивая доктору руку, — что мы вдвойне вам за него признательны. Едва заметная улыбка сомнения промелькнула на губах Жильбера. В эту минуту тяжелые, груженные брусьями тележки стали открыто заезжать во дворы Тюйльрийского дворца, где их встречали люди, в которых, несмотря на одежду буржуа, угадывались военные. Они стали распиливать эти брусья на доски длиной в шесть футов и в три дюйма толщиной. — Вы знаете, кто эти люди? — спросила королева. — Солдаты инженерных войск, как мне кажется, — отвечал Жильбер. — Да, сударь; они собираются, как видите, забаррикадировать окна, оставив лишь бойницы для ведения огня. Жильбер печально посмотрел на королеву. — Что с вами, сударь? — удивилась Мария-Антуанетта. — Мне от всей души жаль, ваше величество, что вы напрягаете вашу память, запоминая подобные слова, а также утруждаете себя их произнесением. — Что же делать, сударь! — отвечала королева. — Бывают такие обстоятельства, когда женщины вынуждены стать мужчинами: это когда мужчины… Королева умолкла. — Впрочем, на сей раз, — продолжала королева, заканчивая не фразу, а свою мысль, — на сей раз король решился. — Ваше величество! — воскликнул Жильбер. — С той минуты, как вы решились на эту ужасную крайность, веря, что в атом ваше спасение, я, по крайней мере, надеюсь, что вы позаботились о подступах ко дворцу: так, например. Луврская галерея… — О, вы и в самом деле подаете мне прекрасную мысль… Идемте, сударь; я хочу убедиться в том, что мой приказ исполняется. Королева провела Жильбера через апартаменты и подвела к двери павильона Флоры, которая выходит в картинную галерею. Распахнув дверь, Жильбер увидел, как солдаты закладывают вход стеной в двадцать футов в ширину. — Вот видите! — молвила королева. Обращаясь к офицеру, руководившему работами, она продолжала: — Как продвигается дело, господин д'Эрвили? — Пусть только бунтовщики дадут нам еще сутки, ваше величество, и мы будем готовы. — Как вы полагаете, доктор Жильбер, дадут они нам еще сутки? — спросила королева у доктора. — Если что-нибудь и произойдет, ваше величество, то не раньше десятого августа. — Десятого? В пятницу? Неудачный день для мятежа, сударь! Я-то думала, что у бунтовщиков достанет ума остановить свой выбор на воскресенье. Она прошла вперед, Жильбер последовал за ней. Выходя из галереи, они встретили господина в офицерском мундире. — Ну что, господин Мандэ, — спросила королева, — вы решили, какова будет диспозиция? — Да, ваше величество, — отвечал главнокомандующий, окинув Жильбера беспокойным взглядом. — О, вы можете говорить открыто, — поспешила успокоить его королева, — этот господин — наш друг. Поворотившись к Жильберу, она прибавила: — Не правда ли, доктор? — Да, ваше величество, — кивнул Жильбер, — один из самых преданных ваших друзей! — Это другое дело… — заметил Мандэ. — Один отряд национальных гвардейцев будет размещен в ратуше, другой — на Новом мосту; они пропустят мятежников, и пока люди господина д'Эрвили и швейцарцы господина Майярдо будут отражать их атаку, мои отряды отрежут мятежникам пути к отступлению и ударят с тыла. — Вот видите, сударь, — обратилась королева к доктору, — что десятое августа — это вам не двадцатое июня. — Увы, ваше величество, — я, признаться, беспокоюсь, — отозвался Жильбер. — За нас? За нас? — настаивала королева. — Ваше величество! — воскликнул Жильбер. — Я уже говорил вам: насколько я не одобрял Варенн… — Настолько вы советуете Гайон!.. У вас есть еще немного времени, чтобы спуститься со мною вниз, господин Жильбер? — Разумеется, ваше величество. — Тогда идемте! Королева стала спускаться по неширокой винтовой лестнице в первый этаж дворца. Первый этаж был превращен в настоящий лагерь, лагерь укрепленный и охраняемый швейцарцами; все окна там уже были, по выражению королевы, «забаррикадированы». Королева подошла к полковнику. — Ну, господин Майярдо, — проговорила она, — что вы можете сказать о своих людях? — Они, как и я, готовы умереть за ваше величество. — Будут ли они нас защищать до конца? — Если они начнут стрельбу, ваше величество, они не прекратят ее вплоть до письменного распоряжения короля. — Слышите, сударь? За пределами дворца нас окружают враги; но во дворце нам преданы все до единого. — Это меня утешает, ваше величество; однако этого недостаточно. — Знаете, доктор, вы слишком мрачно смотрите на вещи. — Ваше величество показали мне все, что хотели; позволите ли вы мне проводить вас в ваши покои? — Охотно, доктор; как я устала! Дайте руку! Жильбер склонил голову перед оказанной ему величайшей милостью, редко оказываемой королевой даже самым близким людям, особенно с тех пор, как случилось несчастье. Он проводил ее до спальни. Войдя в свою комнату, Мария-Антуанетта упала в кресло. Жильбер опустился перед ней на одно колено. — Ваше величество! — промолвил он. — Во имя вашего августейшего супруга, во имя ваших дорогих детей, ради вашей собственной безопасности в последний раз заклинаю вас воспользоваться имеющейся в ваших руках силой не для сражения, а для побега! — Сударь! — отвечала королева. — С четырнадцатого июля я мечтаю о том, чтобы король за себя отомстил; настала решительная минута, так нам, во всяком случае, кажется: мы спасем монархию или похороним ее под развалинами Тюильри. — Неужели ничто не может заставить вас отказаться от этого рокового решения? — Ничто. С этими словами королева протянула Жильберу руку для поцелуя, в то же время знаком приказывая ему встать. Жильбер почтительно коснулся губами руки королевы и, поднимаясь, проговорил: — Ваше величество! Позвольте мне написать несколько слов; дело представляется мне настолько срочным, что я не хотел бы терять ни минуты. — Прошу вас, сударь, — кивнула королева, жестом приглашая его пройти к столу. |