
Онлайн книга «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Часть 2»
– Берегитесь, ваше высочество, – сказал де Гиш, хмуря брови, – вы требовали от меня правды. – Да, – ответил принц с дрожью в голосе. – Итак, я вам скажу правду. – Не торопись, Гиш, – вскрикнул принц, – успеешь! Посмотри на меня хорошенько и припомни ее; впрочем, вот ее портрет, возьми. И он подал графу миниатюру тонкой работы. Де Гиш взял портрет и долго смотрел на него. – По чести, – произнес он, – очаровательное лицо! – Да посмотри хорошенько на меня, смотри же! – воскликнул принц, стараясь привлечь к себе внимание графа, целиком поглощенного портретом. – Изумительное, – прошептал де Гиш. – Право, можно подумать, – продолжал принц, – что ты никогда не видел этой маленькой девочки. – Я ее видел, ваше высочество, правда, лет пять тому назад; а между двенадцатилетним ребенком и семнадцатилетней девушкой – большая разница. – Ну, говори же свое мнение. – Я думаю, что портрет приукрашен, ваше высочество. – О да, это верно, – с торжеством сказал принц. – Художник ей польстил. Но, предположив даже, что она такая, выскажи свое мнение. – Ваше высочество очень счастливы, имея такую очаровательную невесту. – Хорошо, это твое мнение о ней, а обо мне? – Я считаю, ваше высочество, что для мужчины вы слишком красивы. Шевалье де Лоррен расхохотался. Принц понял иронию, которая заключалась в мнении де Гиша о нем, и нахмурил брови. – Не очень-то любезные у меня друзья, – проворчал он. Де Гиш в последний раз взглянул на портрет и неохотно вернул его принцу: – Положительно, ваше высочество, я предпочту взглянуть десять раз на вас, чем еще раз на принцессу. Несомненно, де Лоррен усмотрел тайный смысл в словах графа, ускользнувший от принца, и потому заметил: – Женитесь тогда! Герцог Орлеанский продолжал накладывать румяна на лицо; покончив с этим, он опять посмотрел на портрет, полюбовался на себя в зеркало и улыбнулся. Без сомнения, он остался доволен сравнением. – С твоей стороны очень мило было прийти, – кивнул он де Гишу, – я боялся, что ты уедешь, даже не простившись со мной. – Ваше высочество слишком хорошо знает меня, чтобы считать способным на подобную неучтивость. – Ты, вероятно, хочешь попросить меня о чем-нибудь перед отъездом из Парижа? – Да, ваше высочество, вы угадали, у меня действительно есть к вам просьба. – Хорошо, говори. Де Лоррен весь превратился в слух; ему казалось, что всякая милость, оказываемая другому, украдена у него. Де Гиш колебался. – Может быть, ты нуждаешься в деньгах? – спросил принц. – Это как нельзя более кстати, я сейчас очень богат. Суперинтендант финансов прислал мне пятьдесят тысяч пистолей. – Благодарю, ваше высочество, речь идет не о деньгах. – Чего же ты просишь? Говори. – Назначения одной фрейлины. – Ого, Гиш, каким ты становишься покровителем! – презрительно заметил принц. – Неужели ты только и будешь говорить мне о разных дурочках? Де Лоррен улыбнулся: он знал, что принц не любил, когда покровительствовали женщинам. – Ваше высочество, – сказал граф, – я не покровительствую особе, о которой говорю вам; за нее просит один из моих друзей. – А, это дело другого рода. А как зовут особу, за которую просит твой друг? – Мадемуазель де Ла Бом Леблан де Лавальер, фрейлина вдовствующей герцогини Орлеанской. – Фи, хромая, – зевнул де Лоррен, полулежа на подушках. – Хромая! – повторил принц. – И она постоянно будет перед глазами моей жены? Ну нет, это слишком опасное зрелище при беременности. Шевалье де Лоррен расхохотался. – Господин де Лоррен, – остановил его граф, – вы поступаете невеликодушно: я прошу, а вы мне вредите. – Извините, граф, – сказал де Лоррен, встревоженный тоном, каким де Гиш произнес эти слова. – Я совсем не хотел этого, и, право, мне кажется, что я спутал эту девицу с другой особой. – Без сомнения. Я уверяю вас, что вы ошиблись. – Но скажи, для тебя это очень важно, Гиш? – поинтересовался принц. – Очень, ваше высочество. – Хорошо, решено. Но больше не проси ни за кого: все места заняты. – Ах, – воскликнул де Лоррен, – уже полдень: этот час был назначен для отъезда. – Вы прогоняете меня, сударь? – спросил де Гиш. – О, вы меня обижаете, граф! – ответил де Лоррен. – Ради бога, граф; прошу вас, шевалье, не ссорьтесь, – капризно попросил принц. – Разве вы не видите, что это огорчает меня? – Нужна подпись, – напомнил де Гиш. – Вынь из этого ящика патент и дай мне. Одной рукой де Гиш подал принцу бумагу, а другой – перо, которое обмакнул в чернила. Принц поставил подпись. – Бери, – сказал он, подавая графу бумагу, – но с условием: помирись с Лорреном. – Охотно, – поклонился де Гиш. И он протянул руку любимцу герцога с равнодушием, похожим на презрение. – Идите, граф, – сказал де Лоррен, по-видимому, не заметив его пренебрежения, – уезжайте и привезите нам принцессу, которая должна не слишком отличаться от своего портрета. – Да, уезжай и возвращайся скорее. Кстати, кого ты с собой берешь? – Бражелона и Варда. – Славных спутников, очень храбрых. – Слишком храбрых, – заметил шевалье. – Постарайтесь привезти назад обоих, граф. «Подлая душа, – подумал Гиш. – Он прежде всего и повсюду чует зло». И, поклонившись принцу, он вышел. Выйдя во двор, он помахал подписанным патентом. Маликорн бросился к нему и, дрожа от радости, схватил бумагу. Но когда Маликорн прочел ее, де Гиш понял, что он ждет еще чего-то. – Терпение, терпение, – засмеялся граф. – Дело в том, что там был де Лоррен, и я побоялся потерпеть неудачу, попросив слишком многого. Дождитесь моего возвращения. До свидания. – До свидания, господин граф. Тысяча благодарностей, – сказал Маликорн. – Пошлите ко мне Маникана. Да, правда ли, что де Лавальер хромает? Когда он произносил эти слова, позади него остановилась лошадь. Граф обернулся и увидел, как побледнел Бражелон, въехавший в это мгновение во двор. Бедный влюбленный слышал его слова. Но Маликорн не слышал; он отошел уже слишком далеко. |