
Онлайн книга «Верховные судороги»
Он налил в стакан граненого хрусталя холодной воды, протянул его Декстеру, тот принял стакан и выпил до донышка — скорее из послушания, чем от жажды. — Избирательная кампания, — успокоительно произнес Форкморган, — неизменно изобилует обещаниями. Для нас значение имеет лишь следующее: действительно ли вы сказали мисс Альвилар, что собираетесь оставить вашу супругу и жениться на ней? — Нет. Нет-нет. Нет. То есть… а-ак. — Декстер вздохнул. — Может быть… я не… в пылу… я… послушайте, иногда в пылу… в общем, говоришь… это просто вырывается… само собой… Это же не значит, что ты действительно… Коротко говоря: ты пообещал твоей телевизионной жене и, скорее всего, во время полового акта, совершавшегося в разгар избирательной кампании, что разведешься с нынешней женой, женишься на ней, на телевизионной, и сделаешь ее первой леди Соединенных Штатов. — Да, — подтвердил Форкморган, — бывает. — Да. Бывает. Да, — залопотал Декстер. — А она, сами понимаете, латинянка… Форкморган вопросительно приподнял бровь. — Эмоции, понимаете? Сплошные эмоции. Говорливость. Форкморган кивнул: — Да, им порою недостает нашей англосаксонской сдержанности и благовоспитанности. Декстер нахмурился. — Ну, что-то вроде этого, — неуверенно произнес он. — Я ей все объяснил, сказал: «Послушай, Рамона, ради всего святого… сейчас не время говорить об этом. Давай продвигаться постепенно, шаг за шагом, идет?» А что я должен был сделать — объявить посреди разбирательства в Верховном суде, что бросаю Терри? — И как она отреагировала на ваши доводы? — Взбеленилась, понесла какую-то херню. Пригрозила, что обратится в газеты. — Декстер покачал головой, словно жалуясь на несправедливое обхождение. — Тогда-то она и сказала, что у нее все записано на пленку. Глаза Благгера Форкморгана округлились. — А у нее действительно имеется запись? — Я не знаю, — ответил Декстер. — Господи боже, это же произошло, ну, в самый разгар кампании. — Да, — сказал Форкморган. — Я понимаю, голова у вас была занята… другим. Хорошо, давайте выясним, существует ли эта запись на самом деле. И он сделал в блокноте пометку. — Теперь о вашей жене. Какие отношения сложились между вами к настоящему времени? Декстер снова вздохнул — вздохом мужчины, размышляющего о женском коварстве. — Терри? Ну, она тоже взбеленилась. С другой стороны, она все же не jalapeño [104] вроде Рамоны. Беленится, конечно, но способности мыслить логично не теряет. И понимает, что сейчас не время хвататься за руль нашего автобуса и направлять его в пропасть. — Вы сказали ей, что не собираетесь разводиться и вступать в брак с мисс Альвилар? — Сказал, и совершенно недвусмысленно. — Припомните, пожалуйста, в каких именно выражениях. — Я сказал ей: «Об этом не беспокойся. Нам следует держаться друг за друга. Команда Митчелла. Команда Митчелла». Форкморган покивал: — Дала ли она вам основания для уверенности в том, что действительно состоит в «команде Митчелла»? Декстер пожал плечами: — Ну, при последнем нашем разговоре она немного разнервничалась, понимаете? Однако ей хочется стать первой леди, так что она вряд ли станет совать мне палки в колеса. — Да, — согласился Форкморган. — Этим, скорее, будет заниматься мисс Альвилар. — Я вот думаю, — сказал Декстер, и в голосе его вдруг явственно проступили интонации прожженного политикана, — может, предложить Рамоне место посла? В какой-нибудь теплой стране, где все говорят по-испански. Там она стала бы героиней. Королевой. Латиносам понравилось, как она не согласилась со мной насчет минирования границы… Форкморган покачал головой: — Нет, думаю, пока что с мисс Альвилар хватит и тех обещаний, которые она уже от вас получила. Не говоря уж о том, что это незаконно. — Я же не утверждаю, что такое решение идеально, — фыркнул Декстер. Глава 29
— О боже, боже, боже… боже, — с мрачным надрывом проскандировал Криспус, когда Пеппер пересказала ему все, что узнала от агента Лодато. — Ну почему вы решили, что эти пятьдесят пять галлонов извивающихся червей следует вывалить именно на мою голову? — А кому еще я могла об этом рассказать? — удивилась Пеппер. — Кому еще? Кому еще? Да хоть вашему милому дружку, например. Председателю Верховного суда. Кто, как не он, призвал эти громы на нашу голову? Вот ему и расскажите. Я-то тут при чем? Нет уж, у-воль-те. — Ему я рассказать не могу. — Это почему же? — Потому что он способен что-нибудь сделать, понимаете? Что-нибудь… неразумное. — Между тем как я всего лишь схвачусь за голову и зарыдаю? — Прошу вас, Криспи, помогите мне выпутаться из этой истории. Как я должна поступить? — Ну, я бы на вашем месте никогда больше не прикасался к кнопке «Send». — Большое спасибо. Очень дельный совет. — Да не дергайтесь вы так. — Криспус поморщился, постучал пальцами по гладкой поверхности своего письменного стола. — Давайте подумаем — как поступил бы на вашем месте Хаммурапи? — Поотрубал бы всем головы — и дело с концом. Вы мне это советуете? — Назовем это запасным вариантом. Теперь во взгляде его читалась, так, во всяком случае, решила Пеппер, смесь сожаления и упрека. И она вдруг вспомнила — впервые — о том, как Майк Харо неловко переминался в ее кабинете с ноги на ногу, как он попытался, без особой надежды на успех, пригласить ее в свой винный погреб. А следом явилась непрошеная мысль: какими бы дарованиями ты ни обладала, умение обращаться с мужчинами к числу их не принадлежит. В конце концов, разве не приняла ты брачное предложение, побудительной причиной которого была всего-навсего премьера телевизионного шоу? Пеппер смотрела на Криспуса и думала: что, и ты туда же? Между тем он что-то говорил ей: — …И, как мне представляется, сейчас самое время спросить у вас, так ли уж разумно вы поступили, запрыгнув в спальный мешок нашего шефа? — Я не «запрыгивала» в его «спальный мешок». Хотя «разумным» мое поведение тоже не назовешь, согласна. Видите ли, Криспи, такие вещи просто-напросто случаются. Сами собой. — «Такие вещи просто-напросто случаются» — это, возможно, удачнейшая из интеллектуальных и философских уверток, до которых человечество додумалось за время, прошедшее с тех пор, как Понтий Пилат умыл руки, — сообщил Криспус. |