
Онлайн книга «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Часть 5»
– Это недурной куш, если захватить его сразу, – поучительно заметил аббат Фуке, который до этих пор не проронил ни одного слова. – Бедная госпожа Ванель, – прошептал Фуке. Пелисон пожал плечами и сказал Фуке на ухо: – Демон? – Вот именно… И было бы очень забавно деньгами этого демона исправить зло, которое причинил себе ангел ради меня. Пелисон удивленно посмотрел на Фуке, мысли которого направились теперь совсем по другому руслу. – Так что же, – спросил Лафонтен, – как обстоит дело с моими переговорами? – Замечательно, мой милый поэт. – Все это так, но нередко человек хвастает, будто готов купить лошадь, а на поверку у него не оказывается денег, чтобы заплатить за уздечку, – заметил Гурвиль. – Ванель, пожалуй, откажется, если мы поймаем его на слове, – вставил аббат Фуке. – Вам приходят в голову подобные мысли лишь потому, что вы не знаете развязки моей истории, – снова начал Лафонтен. – А, есть и развязка? Что же вы тянете? – воскликнул Гурвиль. – Semper ad adventum, [5] не так ли? – сказал Фуке тоном вельможи, который позволяет себе искажать цитаты. Латинисты зааплодировали. – А развязка моя, – вскричал Лафонтен, – заключается в том, что этот упрямец Ванель, узнав, что мой путь лежит в Сен-Манде, умолил меня прихватить его вместе с собой. – О, о! – И устроить ему, если возможно, свидание с монсеньо-ром. Он сейчас дожидается на лужайке Бель-Эр. – Словно жук. – Вы говорите это, Гурвиль, имея в виду его усики. Ах вы, злостный насмешник! – Господин Фуке, ваше слово! – Мое слово? По-моему, не подобает, чтобы муж госпожи Ванель простудился у меня на пороге; пошлите за ним, Лафонтен, раз вы знаете, где он находится. – Я сам отправлюсь за ним. – И я с вами, – заявил аббат Фуке, – и понесу мешки с золотом. – Прошу без шуток, – строго сказал Фуке, – дело серьезное, если тут и впрямь есть настоящее дело. Но прежде всего давайте будем гостеприимны. Попросите от моего имени извинения у этого милого человека и передайте ему, что я весьма огорчен, заставив его дожидаться, но ведь я не знал о его приезде. Лафонтен побежал за Ванелем. За ним поспешил Гурвиль, и это оказалось весьма кстати, так как поэт, отдавшись своим вычислениям, сбился с пути и направился было к Сен-Мару. Через четверть часа Ванель уже входил в кабинет суперинтенданта, тот самый кабинет, который вместе со всеми смежными помещениями мы описали в начале нашего повествования. Увидев Ванеля, Фуке подозвал Пелисона и в течение нескольких минут что-то шептал ему на ухо. – Запомните хорошенько, – сказал он ему, – проследите за тем, чтобы в карету было уложено все серебро, посуда и все драгоценности. Возьмите вороных лошадей, пусть ювелир отправится вместе с вами. Задержите ужин до приезда госпожи де Бельер. – Надо бы предупредить госпожу де Бельер, – предложил Пелисон. – Не к чему. Я сам позабочусь об этом. – Отлично. – Идите, друг мой. Пелисон ушел, не очень-то хорошо понимая, в чем дело, но, как это бывает с преданными друзьями, исполненный доверия к воле того, кому он привык подчиняться во всем. В этом сила избранных душ. Недоверие – свойство низких натур. Ванель склонился перед суперинтендантом. Он собрался было начать длинную речь. – Садитесь, сударь, – обратился к нему Фуке. – Кажется, вы хотите купить мою должность? – Монсеньор… – Сколько вы можете заплатить за нее? – Это вам, монсеньор, надлежит назвать сумму. Я знаю, что вам уже делали известные предложения. – Мне говорили, что госпожа Ванель оценивает мою должность в миллион четыреста тысяч? – Это все, чем мы с нею располагаем. – Вы можете расплатиться наличными? – У меня нет с собой денег, – отвечал наивно Ванель, приготовившийся к борьбе, хитростям, к шахматным комбинациям и озадаченный такой простотой и величием. – Когда же они будут у вас? – Как только прикажете, монсеньор. Он трепетал при мысли, что Фуке, быть может, издевается над ним. – Если б вам не нужно было возвращаться ради денег в Париж, я бы сказал – немедленно… – О монсеньор!.. – Но, – перебил суперинтендант, – отложим расчеты и подписание договора на завтра. – Пусть будет по-вашему, – согласился оглушенный и похолодевший Ванель. – Итак, на шесть часов утра, – добавил Фуке. – На шесть часов, – повторил Ванель. – Прощайте, господин Ванель. Передайте вашей супруге, что я целую ей ручки. И Фуке встал. Тогда Ванель, с налившимися кровью глазами и потеряв голову, произнес: – Монсеньор, итак, вы даете честное слово? Фуке повернул к нему голову и спросил: – Черт подери, а вы? Ванель смешался, вздрогнул и кончил тем, что робко протянул руку. Фуке благородным жестом протянул навстречу свою. И честная рука на секунду коснулась влажной руки лицемера. Ванель сжал пальцы Фуке, чтобы убедить себя в том, что это не сон. Суперинтендант едва приметным движением освободил свою руку. – Прощайте, – сказал он Ванелю. Ванель попятился к двери, торопливо прошел через приемные комнаты и исчез за порогом дома. VII. Столовое серебро и брильянты госпожи де Бельер
Отпустив Ванеля, Фуке на минуту задумался. «Чего бы ни сделать для женщины, которую когда-то любил, – все не будет чрезмерным. Маргарита жаждет стать прокуроршей. Почему бы и не доставить ей этого удовольствия? А теперь, когда самая щепетильная совесть не могла бы меня ни в чем упрекнуть, отдадим свои помыслы той, которая любит меня. Госпожа де Бельер, наверное, уже на месте». И он взглянул в направлении потайной двери. Тщательно заперев кабинет, он открыл ее, спустился в подземный ход, который вел из его дома в Венсенский замок, и поспешно отправился по этому коридору к обычному месту их встреч. Он даже не предупредил свою подругу звонком, так как знал, что она никогда не опаздывает на свидания. Маркиза и в самом деле опередила его и ждала. Суперинтендант постучал, и она тотчас же подошла к двери, чтобы взять просунутую под нее записку. |