
Онлайн книга «Призрак былой любви»
— Да, это правда. — В его глазах сквозила боль. — Ты сожалеешь об этом? — спросила Тильда, не удержавшись. — Я сожалел уже в день свадьбы. Сожалел, стоя у алтаря. Они снова надолго замолчали. Потом Тильда показала на фотографии. — А теперь, Дара? — Я не стану тебе лгать, Тильда. Я люблю свою дочку. Она для меня как свет в окошке. — А Джосси? — прошептала она. — К Джосси у меня нет никаких чувств. И никогда не было. Порой я задыхаюсь. Она… шагу мне не дает ступить без ее ведома. Тильда решила, что он не лжет. На долю секунды ей стало жалко Джосси, ведь та любила Дару. Он снова сел подле нее. — Мне нечего тебе предложить, — услышала она. — Но ведь любовь хоть что-то да значит, верно? — Но ведь любовь ты мне предложить уже не можешь. Неужели тебе это не ясно? Он зажмурился. — Тильда, я влюбился в тебя с первого взгляда и никогда не переставал любить. Не спорю, я наделал много глупостей. Но ради всего святого… это же не только моя вина. Он взял ее руку, большим пальцем стал ласкать ее ладонь. — Нет, — шепотом сказала она. — Не ты один виноват. Она забыла все, кроме того, что он рядом, что она ощущает тепло его тела. Он привлек ее к себе. Она прижалась лбом к его плечу, закрыла глаза. Он гладил ее по волосам. — Ты не спросил, зачем я пришла. Он водил пальцем по верхним позвонкам на ее спине. — Я пришла попрощаться, — сказала она и почувствовала, как его пальцы, ласкавшие ее шею, замерли. — На этот раз спокойно, по-человечески. Выпрямившись, она увидела недоверие и боль на его лице. — У тебя кто-то есть? Она подумала про Макса, но качнула головой. — Нет. Никого. — Если б я мог, я оставил бы Джосси, Тильда. Ты должна мне поверить. Но она прижала пальцы к его губам, заставляя его замолчать. Он отстранился от нее. Они сидели рядом на диване, не касаясь друг друга. Дара уткнулся взглядом в свой бокал. — Любовь проходит. Просто… умирает. Это я ее убил. Я был зол, алчен и уничтожил ее. — Нет. Нет. — Лучше было бы солгать, но она не стала. — Это из-за того, кто ты есть теперь, Дара. Ты. И Джосси. — Джосси? — изумился он. — А при чем тут Джосси? — Ах, Дара, Дара. — В этот момент она чувствовала себя невероятно усталой, ею владела гнетущая печаль. — Джосси — моя сестра. Когда Тильда сбежала вниз по лестнице и быстрым шагом пошла через фойе, ее окликнул чей-то голос. — Макс… — Сквозь слезы она почти не видела его лица. — Эмили сказала, что ты здесь. — О… — Пристально взглянув на него, она застыла посреди фойе. Вокруг нее были люди в вечерних туалетах. Лицо Макса было суровым. — Я боялся, что с тобой что-нибудь случится. — То, что хуже смерти? [21] — Тильда судорожно рассмеялась. — Зря волновался. Он с минуту смотрел на нее, потом спросил: — Хочешь выпить? — Нет. Здесь мне плохо. — Она содрогнулась. — Тогда пойдем куда-нибудь еще? — Он взял ее под руку. Они пошли к набережной. На водах Темзы мерцали блики вечернего солнца. По реке плыли баржи и прогулочные теплоходы: ветер полоскал их яркие флажки. — Он уехал? — наконец спросил Макс. — Дара? Понятия не имею. Они дошли до реки. Остановились, прислонившись к парапету. — Должно быть, напьется, проспится и завтра уедет домой. Они оба молчали, наблюдая, как какая-то шлюпка плывет к одному из больших судов. — Жаль, что я не один из тех кораблей, — тихо сказала Тильда. — А то уплыла бы далеко-далеко, навсегда. — Так все плохо? — спросил Макс. Она потерла глаза, положила голову ему на плечо. Моряк в шлюпке бросил веревку на корабль, и его подняли на борт. — Может, расскажешь? — предложил Макс. Она подумала, что, наверно, он вправе рассчитывать на ее откровенность. Что, возможно, она перед ним в долгу. За то, что он беспокоится о ней. За то, что не раз поднимал ее с полу — в прямом и переносном смысле. — Я не собиралась становиться любовницей Дары, Макс. — И по этой причине он решил напиться до бесчувствия. Она покачала головой. — Не совсем так. Я сообщила ему, что его жена — моя единокровная сестра. А сам он соответственно приходится мне зятем. Спать с ним — значит фактически вступить в кровосмесительную связь, так ведь, да? Он ничего не сказал — просто смотрел на нее. — Это правда, Макс. Я узнала об этом полтора года назад. Потому и сбежала в Лондон. Он дал ей носовой платок, она промокнула глаза. Потом рассказала ему все: про Дару и тетю Сару, про письмо, что тетя Сара написала Джосселин де Пейвли. И наконец, про свою мать и про то, что с ней случилось. — Ты шокирован? — спросила Тильда, закончив свой рассказ. Он пожал плечами. — Дрянной, жестокий закон, из-за него твою мать упрятали в психушку. Да и законы об изнасиловании ничем не лучше. — Иногда я задаюсь вопросом, — задумчиво произнесла Тильда, — в кого из родителей я пошла? В сумасшедшую мать или в порочного негодяя? — В того, кто красив, — сказал он. Она отвернулась. Большой корабль начал движение по Темзе. Тильда смотрела, как он уменьшается в размерах, пока шлюпка, привязанная к его корме, не растворилась вдали. — Приехав в Лондон, — медленно начала она, — я пыталась притворяться, будто у меня нет прошлого. Думала, что смогу начать все с чистого листа, перекроить себя, как старое платье, — здесь укоротить, тут пришить новые пуговицы, придать ему другой вид. — И у тебя здорово получается. — Мне стыдно, — прошептала она. — Тебе нечего стыдиться, — мягко сказал он. — Ты не сумасшедшая и не порочная. Ты — Тильда, ты красива, умна, восхитительна, ты можешь строить свою жизнь так, как пожелаешь. Можешь работать… или завести семью… — Пожалуй, от семьи я бы не отказалась. — Ей нужна большая семья. Много родных людей, которые бы заполнили пустоты в ее жизни. — Но никто, кроме Дары, тебя не устроит? Она внимательно посмотрела на него и покачала головой. — Такая любовь больше не для меня, Макс. Это как… езда на быстром шумном мотоцикле. Возбуждает, но изматывает. |