
Онлайн книга «Противостояние»
Стью кивнул. – Хорошо. – Дитц присел на краешек кровати. Маленький смуглолицый мужчина. Оперся локтями на колени – и стал еще больше похож на гнома из диснеевского мультфильма. – Так что вы хотите знать? – В первую очередь, наверное, я хочу знать, почему на вас нет скафандра. – Потому что Херальдо утверждает, что вы не заразны. – Дитц указал на морскую свинку за панелью из двойного стекла. Морская свинка сидела в клетке, а за ней, с каменным лицом, стоял Деннинджер. – Херальдо? – Херальдо последние три дня дышал одним с вами воздухом, поступающим к нему через конвектор. Болезнь, которой заразились ваши друзья, легко передается от людей морским свинкам и наоборот. Будь вы заразным, Херальдо бы уже сдох. – Но вы все равно предпочитаете не рисковать. – Стью указал на носовой фильтр. – Этого в моем контракте нет, – ответил Дитц с циничной улыбкой. – Что у меня? Ответ Дитца последовал без запинки, словно отрепетированный: – Черные волосы, голубые глаза, чертовски классный загар… – Он пристально посмотрел на Стью. – Не смешно, да? Тот ничего не ответил. – Хотите ударить меня? – Не думаю, что от этого будет толк. Дитц вздохнул и потер переносицу, словно затычки в ноздрях вызывали у него неприятные ощущения. – Послушайте, когда все очень серьезно, я начинаю шутить. Кто-то курит, кто-то жует жвачку. Это помогает мне держать себя в руках, вот и все. Я не сомневаюсь, что есть способы справиться с нервозностью и получше. Что же касается вашей болезни, то у вас, по компетентному мнению Деннинджера и его коллег, никакой болезни нет. Стью невозмутимо кивнул. Но ему показалось, что этот маленький гном сумел угадать внезапное и глубокое облегчение, которое он испытал, пусть его лицо и осталось непроницаемым. – Что у других? – Извините, это секретная информация. – Как заразился Кэмпион? – Это тоже секретная информация. – Я думаю, он служил в армии. И где-то произошел несчастный случай. Вроде как с овцами в штате Юта двадцать лет назад [33] , только сейчас все гораздо хуже. – Мистер Редман, меня могут посадить в тюрьму, даже если я просто буду говорить вам «горячо» или «холодно». Стью задумчиво провел рукой по отрастающей щетине. – Вам надо радоваться, что мы ничего не говорим, – сказал Дитц. – Вы это понимаете, так? – Чтобы я мог лучше служить своей стране, – сухо пробурчал Стью. – Нет, это исключительно прерогатива Деннинджера, – покачал головой Дитц. – В общей системе и я, и Деннинджер – маленькие люди, но Деннинджер стоит даже ниже, чем я. Он всего лишь сервомотор, не более того. У вас есть более прагматичная причина для радости. Вы тоже засекречены, знаете ли. Вы исчезли с лица земли. И если б вы знали слишком много, большие шишки могли бы решить, что для обеспечения безопасности вам лучше исчезнуть навсегда. Стью молчал. Слова Дитца лишили его дара речи. – Но я пришел сюда не затем, чтобы угрожать вам, мистер Редман. Нам крайне необходимо ваше содействие. Мы в нем нуждаемся. – Где находятся остальные люди, с которыми я прибыл? Дитц вытащил из внутреннего кармана лист бумаги. – Виктор Полфри, скончался. Норман Бруэтт, Роберт Бруэтт, скончались. Томас Уэннамейкер, скончался. Ральф Ходжес, Берт Ходжес, Черил Ходжес, скончались. Кристиан Ортега, скончался. Энтони Леоминстер, скончался. Имена и фамилии завертелись в голове Стью. Крис, который был барменом. Всегда держал под прилавком «луисвильский слаггер» [34] с отпиленной рукояткой и свинцовым сердечником, и любого дальнобойщика, решившего, что Крис всего лишь шутит, ждал большой сюрприз. Тони Леоминстер, который ездил на этом большом «интернэшнл» [35] с радиостанцией «Кобра» под приборной панелью. Время от времени он захаживал на автозаправочную станцию Хэпа, но не в тот вечер, когда Кэмпион сбил колонки. Вик Полфри… Господи, он знал Вика всю жизнь. Как Вик мог умереть? Однако больше всего Стью потрясла смерть Ходжесов. – Они все? – услышал он звук своего собственного голоса. – Вся семья Ральфа? Дитц перевернул лист. – Нет, осталась маленькая девочка, Ева. Четырех лет. Она жива. – И как она? – Извините, но эта информация засекречена. С внезапностью приятного сюрприза его охватил приступ ярости. Он вскочил, схватил Дитца за лацканы пиджака и начал трясти взад-вперед. Краем глаза уловил суетливое движение за двойным стеклом. Услышал, как в отдалении завыла сирена. – Что же вы, черти, делаете? – взревел он. – Что же вы делаете? Что вы делаете, сукины дети?! – Мистер Редман… – Что? Что же вы, вашу мать, вытворяете? Дверь с шипением распахнулась. Трое здоровяков в форме оливкового цвета вошли в палату. Все с фильтрами в носах. Дитц увидел их и рявкнул: – Убирайтесь отсюда к чертовой матери! Троица выглядела нерешительно. – Нам приказали… – Убирайтесь отсюда – и это приказ! Они ретировались. Дитц спокойно сел на кровать. Помятые лацканы пиджака да спутавшиеся, падающие на лоб волосы. Вот, собственно, и все, что изменилось. Спокойно, даже с сочувствием, он смотрел на Стью. На мгновение у того возникло дикое желание вырвать фильтр из носа Дитца, потом он вспомнил Херальдо – ну до чего же глупая кличка для морской свинки. Накатило отчаяние – на него словно выплеснули ушат холодной воды. Он сел. – Иисус в коляске!.. – вырвалось у Стью. – Послушайте меня, – вновь заговорил Дитц. – Я не виноват в том, что вы здесь. Нет в этом вины ни Деннинджера, ни медсестер, которые приходят измерить вам кровяное давление. Если кто и виноват, так это Кэмпион, а с него взятки гладки. Он сбежал – но в таких обстоятельствах сбежал бы и я, и вы. А позволила ему это сделать техническая неполадка. Такова ситуация. Мы пытаемся исправить ее, все мы. Но в том, что она возникла, нашей вины нет. |