
Онлайн книга «Корона из желудей»
![]() Ее рука легко опиралась на мою. Затем Сильвия убрала руку и плотнее закуталась в плащ. — Ты боишься? — спросил я. — Не Комптона. — Не Комптона? Ты хорошо его знаешь? Сильвия прятала глаза. Меня охватили сомнения. Встречалась ли она с ним тайно? О чем они говорили? Обо мне? Усилием воли я подавил тревогу. — Я знала его в те времена, когда работала у Гибсона. Совсем немного. — Ты никогда не рассказывала об этом месте. Она пожала плечами. — Грязная дыра. Людей раздевают там до нитки, иногда просто грабят. А однажды там умерла девушка. — Как? — Она упала с высоты. Я видела собственными глазами. После того случая я сбежала. — Ее столкнули? Сильвия сверкнула на меня глазами, но тут же отвела взгляд. — Пожалуйста, Зак, не спрашивай. Она по-прежнему была для меня загадкой. К тому времени мы подошли к термам, и я вложил ей в руку кожаный чехол. — Держи. Ты знаешь, что делать. Я передал Сильвии свой искаженный чертеж еще дома. Затем она проскользнула в мастерскую Форреста, и через пару мгновений вышла, а чертеж лежал внутри старого чехла. Поначалу я удивился, но она сказала, что, если мы хотим обмануть Комптона, все должно выглядеть натурально. Сейчас, глядя на уголок чертежа, торчавший из чехла, я молился, чтобы Комптон не разгадал нашу уловку. Заметив мой взгляд, Сильвия быстро запихнула утолок внутрь чехла. — Мне пойти с тобой? — спросил я. — Нет. Она накинула на лицо широкий капюшон. — Можешь следить издали, но если Комптон тебя увидит, ничего не выйдет. Так что держись от меня подальше. — Будь осторожнее, — сказал я и понял, как глупо это звучит. Сильвия улыбнулась мне, однако в ее глазах застыла тревога. Выждав пять минут, я последовал за ней. Даже вечером в термах было шумно. Форрест не раз возмущался вульгарностью этого места, и теперь я понял причину его негодования. Античный бассейн и священный источник превратились в клоаку. Грязь пятнала ступени, гомон оглушал. Музыканты за пару монет терзали старые визгливые скрипочки. Мужчины и женщины, облаченные в странные объемные одеяния, плескались в общем бассейне, входя и выходя из воды при помощи слуг. Я даже думать боялся, какими недугами страдают купальщики. Магия Бладуда была изгнана из этого места. Другие слуги ждали у помп, чтобы наполнить бутыли и отнести страдающему от подагры хозяину или мающейся золотухой хозяйке. Вонь потных тел сбивала с ног, и я едва удержался, чтобы не зажать нос платком. Чтобы отвлечься, я принялся высматривать Сильвию. Она стояла рядом с помпой, прижимая к себе футляр, шелковый плащ потемнел от брызг. Нищая старуха потянула меня за рукав, уговаривая купить какую-то дребедень с лотка. Я велел старой карге убираться, а когда вновь перевел взгляд на Сильвию, рядом с ней стоял Комптон. Его светлость был, как всегда, элегантен, серебряная рукоятка шпаги блестела. Он снял шляпу и отвесил даме насмешливый поклон. Комптон расточал улыбки, а взволнованная Сильвия испуганно оглядывалась по сторонам. Впрочем, кажется, ей удалось чем-то задеть его, потому что вскоре Комптон перестал улыбаться, что-то злобно выпалил и схватил Сильвию за руку. Я с трудом удержался, чтобы не кинуться к ним и не разделаться с мерзавцем. Терпение — нельзя давать ему козыри против нас обоих. Наконец Сильвия вытащила футляр, лицо Комптона просветлело, но в последний миг она отдернула руку. Видимо, она попросила взамен мою расписку, потому что его светлость расхохотался и принялся оглядываться, словно искал меня. Пар застилал обзор, от бассейна летели горячие брызги. Они липли к щекам, словно прикосновения влажных пальцев. Я вытер лицо. Тем временем Комптон вытащил из кармана листок и, дразня, словно предлагал лакомство собаке, показал Сильвии. Я заскрипел зубами. Однако Сильвия ловко схватила листок, быстро прочла, сунула в карман, после чего протянула его светлости футляр. Я затаил дыхание. Комптон развернул чертеж. На миг я испугался: что, если я недооценил его? Мой чертеж был хорош, рука верна, не хуже, чем у мастера. Нет, Комптон ни за что не заметит подмены! Он не заметил… Свернув чертеж, его светлость сунул его в футляр и что-то сказал Сильвии. В ответ она огрызнулась и бросилась бежать, расталкивая встречных. Комптон развернулся и вышел через главную дверь. Я устремился за Сильвией, скользя на влажных от дьявольских испарений ступенях. — Сильвия! — окликнул я ее уже на улице, но она не обернулась. После терм снаружи было зябко. Я бежал в темноте по Бат-стрит, прислушиваясь к звуку ее шагов, мимо больницы, магазинов, плотницких мастерских, втиснутых между домами. — Сильвия, подожди, это же я! Наконец она остановилась, но не обернулась, а когда я подбежал, сунула мне в руки листок. Я кинулся к слабому фонарю, расправил листок и радостно вскрикнул. Вне всяких сомнений, это была она, моя расписка! Моя подпись, нацарапанная в отчаянии под суммой в сто гиней. Мой долг лорду Комптону. — У тебя получилось! — Мне хотелось подхватить Сильвию и расцеловать, но, когда я обернулся, она стояла напротив мрачнее тучи. — Да, получилось. Ее холодность уязвила меня. Я отвесил ей церемонный поклон. — Спасибо, миледи. — Не стоит благодарности. По лицу Сильвии стекала вода, словно испарения обратились в ручеек. Я не понимал, почему она злится. Однако прежде следовало разобраться с распиской. Я поднес ее к коптящему фонарю и смотрел, как бумага чернеет по краям. Затем она вспыхнула, и я перевернул расписку, наблюдая, как мой долг превращается в пепел. Для пущей уверенности я втоптал его в грязь. Сильвия направилась к дому, я последовал за ней. — Сильвия, я ощущаю такую легкость, такую свободу! Если бы ты знала, как давила на плечи эта ноша! На самом деле я и сам узнал об этом только что. — Теперь все изменится. Я буду работать не покладая рук! Форрест не узнает своего ученика. А еще буду отсылать отцу половину жалованья. Каждый месяц! Она не отвечала. — Он ведь не догадался, Комптон? Остался доволен обменом? — Да. — Нет, ну что за болван! — Болван, — повторила она бесстрастно. Неужели она сожалела о нашей авантюре? Во всяком случае, Сильвия была явно не расположена болтать, словно беседа с Комптоном вконец истощила ее. Боюсь, на радостях я наговорил лишнего. Зачем-то рассказал ей о комнате в сердце Круга и своих планах проследить за собранием тайного общества. |