
Онлайн книга «Неукротимая Джо»
— Это я обещаю вам и без ваших рекомендаций, но вот что касается вознаграждения за ваши труды… — Какие труды, мадонна, что он говорит! Это счастье! Такая ножка! — И все же я… Джованна испытала сильнейшее желание завизжать и тем самым прекратить этот спор, но вместо этого взяла себя в руки и довольно сурово заявила: — У меня другое предложение. Через несколько дней я планирую пригласить всех на свое новоселье. Синьор Мантеньо, я буду очень рада видеть вас, Во рту пересохло. Это ж надо! Сама взяла и собственными руками затянула петлю на своей шее! Нельзя же теперь НЕ пригласить графа Аверсано! Он, конечно, все понял, хитрый змей, и совершенно ангельским голосом поинтересовался: — Надеюсь, я тоже могу прийти? Маленький аптекарь в ужасе заломил руки. — Как можно представить иное, монсеньор! Разумеется, вы самый почетный гость синьорины. Не так ли, юная фея? Юная фея с трудом выдерживала натиск стихии в лице синьора Мантеньо. — Разумеется. Я буду очень рада видеть тебя, Франко… У себя. Франко склонился к ее пылающему уху и интимно промурлыкал: — А по голосу не скажешь. Не забудь прислать письменное приглашение. — Не забуду, чтоб ты провалился… Спасибо всем огромное, я пойду… — Куда! Не забудь, я должен доставить тебя домой. — Я сама могу! — Не сомневаюсь. С твоим характером ты убежала бы даже из-под капельницы. Но мы поедем верхом. — Нечего меня опекать, я не ребенок. Спасибо и до свидания. — Да, до свидания, синьор Мантеньо. Так пешком или верхом? — Я же сказала… — Пешком так пешком. Луиджи! Отведи коня на конюшню, будь другом. Можешь прокатиться верхом, если не робеешь. Черноглазый мальчуган ответил восторженным воплем и умчался отвязывать великолепного скакуна от скамейки у крыльца. День клонился к вечеру, но солнце было еще высоко. Жара плыла над сонной улицей, но в роще стало прохладнее. Все оттенки изумрудного радовали глаз, но на сердце у Джованны было тревожно. Нога побаливала, а рядом шел змей-искуситель по имени Франко. Она не спала из-за него ночами, даже не видя его перед собой, а уж после сегодняшних событий бессонница ей гарантирована надолго. — Ты так запросто доверяешь своего шикарного коня мальчишке? — Я знаю этого мальчишку с рождения, как, впрочем, и всех остальных мальчишек в этой деревне. Он отличный наездник, один из лучших, кого мне приходилось встречать. Баярд его знает и любит. Почему я не должен доверять мальчику? — Этот конь стоит, как три «мерседеса», — Во-первых, он стоит гораздо дороже. Во-вторых, здесь не воруют. Во всяком случае, у меня. Джованна помолчала, затем сердито буркнула: — Прости. Я говорю глупости. Америка вышибла из меня слишком многое… — Не стоит. Забудь об этом. Ты уже почти все вспомнила. Любая его фраза казалась намеком, и Джованна снова вспыхнула, надеясь, что Франко этого не заметил, благо он смотрел в другую сторону. — А почему мы идем по другому пути? — Потому что людям надо иногда питаться. Здесь есть маленькая траттория. Я веду тебя к сыру, салату и молодому вину. — Это еще зачем! — Говорю же, поесть. Кроме того, преломив хлеб, мы заключим перемирие. Мне кажется, ты на меня сердишься. — А ты прямо испереживался по этому поводу, да? — Представь, да. Мне это неприятно, и я готов сделать все, чтобы загладить свою вину, ежели она имеется. Впрочем, дама всегда права, так что я наверняка виноват. Хочешь, наймусь к тебе в работники? Будешь мною командовать и помыкать. — Граф Аверсано в роли наемного работника? С трудом могу поверить. — Я очень разносторонняя личность. К тому же не чураюсь физического труда. Не поверишь, каждое утро сам намазываю масло и джем на хлеб. Джованна остановилась и закусила губу. Откуда опять слезы? — Перестань издеваться надо мной, Франко — Я просто шучу. Раньше тебе это нравилось. Когда ты была маленькой, Солнышко, ты смеялась над моими шутками. Раньше она смеялась, а теперь чуть не плачет. Надо выбираться с этой опасной тропинки, ведущей в ее измученное подсознание. — Я не хочу в тратторию, я хочу домой. — А я хочу есть. Предлагаю компромисс. Покупаем еду и устраиваем пикник в саду Пикколиньо. Разумеется, он это сделал. Вывел ее прямо к небольшому магазинчику, где толстая и благодушная синьора Сильвана нагрузила им целую огромную корзинку едой, а в придачу к ней дала несколько бутылок молодого вина, и уже через полчаса они сидели в саду на берегу маленького ручья, ели, пили и хохотали, и не было больше этих десяти лет, а были радость и удовольствие от общения, и шутки Франко были до одури смешны, а вино пахло солнцем и счастьем. Вскоре счастье закончилось, потому что счастью не полагается быть долгим. Джованна еще смеялась, а Франко уже улегся на траву и смотрел на нее задумчивым и очень подозрительным взглядом. Примерно так смотрит на свою беспечную добычу камышовый кот, притаившийся в зарослях. — Ты выросла, Солнышко. — Это ты уже говорил, а я и без тебя знаю. Повторяетесь, граф. — Как нога? — Хорошо. — Отнести тебя в дом? — Нет!!! В смысле, спасибо, не надо. Там беспорядок. Вот будет новоселье, тогда… — Все-таки ты потрясающая нахалка. Справляет новоселье, да еще приглашает гостей в мой, собственно говоря, дом. — Дом не твой. Земля твоя, а дом не твой. — Вот я и говорю — нахалка. — Франко, не начинай. — Значит, ты намерена развернуть здесь еще и свой офис, таким образом привлечь в наши края туристов, а значит — принести мне прибыль? — Нельзя сказать, чтобы я именно тебе мечтала приносить прибыль, но поскольку ты феодал и жадина, то пусть уж лучше так. Я сделаю Пикколиньо самоокупаемым предприятием. — А как же твои сотрудники? Неужели они согласятся работать в такой глуши? — А у меня их нет, сотрудников. Я сама себе голова. Бухгалтер, менеджер и экскурсовод. — И ты хочешь сказать, что ТАК можно заработать? — Почему нет? Отнюдь не весь мир стремится в пятизвездочные отели. Многим по сердцу деревенская тишина и ночевки в стогу сена. — Ну от ночевки в сене я бы тоже не отказался… при известных обстоятельствах… но о том, чтобы из этого делать тур, я как-то не думал. Ладно, тебе виднее… Надеюсь, ты не заставишь меня размещать твоих туристов в замке? |