Онлайн книга «Голубая ива»
|
— Да. Наступила неловкая тишина. Ее бросило в жар, почему-то стали мешать очки. — Мы все тут собрались на несколько дней. — Майкл выжидающе взглянул на нее. — Ты, должно быть, переживаешь, что опять породила подозрения и вражду Коулбруков. — К этому всегда имелись предпосылки. Сунув руку в карман, он вытащил лоснящийся кожаный бумажник, а оттуда — ее визитную карточку: на бледно-голубом фоне выгравирована ива, рядом надпись: «„Голубая Ива“. Оранжерея и питомник». Ниже стояло: «Лили Маккензи-Портер — специалист по декоративному садоводству». — Я встретил одного болтливого старикашку, который пригвоздил карточку к доске объявлений. — Это мистер Эстес. — Она чуть улыбнулась. — Он ответственный за рекламу. — Уверен, знай твой хозяин, что я один из ненавистных ему Коулбруков, он попытался бы пригвоздить визитку к моему лбу. — Не исключено. — Правда, он сказал, что оранжерея пока еще закрыта. — Да, пока еще так. — Она поколебалась. — Мы впервые публично использовали название «Голубая Ива». Если ты хочешь спросить меня об этом… — Нет. Он, нахмурившись, вертел в руках свой бумажник. Оттуда вдруг выпала ламинированная фотография. Люпа тут же лизнула ее. Не успел Майкл нагнуться, как Лили подняла фотографию и вздрогнула: на нее как живая смотрела приятная девушка в очках. Его жена? Тамберлайн упоминал однажды о постигшем Майкла горе. Лили быстро поднялась. — Прости. — Она протянула ему фотографию. — Ничего. Он вытер карточку о свою футболку и низко опустил голову; Лили с жалостью наблюдала. — Сочувствую, — добавила она. — Я понимаю. Он убрал фотографию в бумажник и печально посмотрел на нее. — Да, ты понимаешь. Ты прошла через ад за прошедшие полтора года. Мы все знаем. — Но все вы были бы счастливы, если бы я переехала в Тимбукту или в какое-нибудь другое место, в равной степени удаленное от общественной жизни Коулбруков. — Может быть. Но ведь ты не собираешься уезжать отсюда? — Нет. — Лично я не считаю тебя врагом и желаю, чтобы вы с моим братом ладили. — Похоже, он и не собирался ее обвинять. — Лили, не воспринимай любовь к сестре как личное оскорбление. — Ты обсуждал это с Джеймсом и Кассандрой? Похоже, ему расхотелось говорить. Лили колебалась: сердечность и уважение с его стороны значили для нее гораздо больше, чем она хотела. Ее сжигало изнутри, она мягко продолжила: — Я хочу вашей дружбы! Не хочу, чтобы Артемас оставался на перепутье. Он почтительно склонил голову. — Ваша дружба с братом… — осторожно начал он. — Да, знаю, я сожалею, — закончила она. — Не сомневаюсь, Артемас хочет тебе помочь. Я полностью поддерживаю его. Наша семья наверняка переживет любую сплетню, которую могла бы вызвать дружба с тобой. — Он изогнул бровь. — Поверь, репутация Коулбруков восстанавливалась в гораздо худших обстоятельствах. — Романтик, — вполголоса прошептала она. — Да, романтик. Я потерял ту, которую любил, ту, без которой почти не живу, и думаю, что брат потерял… — Не продолжай! Ни к чему позволять своему воображению заводить себя слишком далеко. У Лили перехватило дыхание. Она боялась сказать лишнее слово. — Извини, меня ждет покупатель. Приятный молодой человек с круглым лицом давно уже беспокойно переминался с ноги на ногу и теперь, по-видимому, пытался спрятаться за макраме у соседа Лили. — Как дела, мистер Кантон? Я обещала оставить для вас огурцы. — Я, я, о, мне… — выдавил мистер Кантон, почему-то красный как рак. Майкл поднял голову и пристально посмотрел на мистера Кантона. Тот таинственно замахал руками и скрылся в толпе. Лили раскрыла рот от удивления и почувствовала на себе взгляд Майкла. — Он приходит сюда каждую неделю? — Видимо, он снабжает какой-то ресторан в Виктории. Он покупает по меньшей мере половину всех моих овощей. — Изумленная странным поведением мистера Кантона, она добавила: — Либо у него приступ застенчивости, либо у него темное прошлое, вроде контрабандиста по продаже оружия, и он посчитал тебя агентом ФБР. Майкл все еще внимательно заглядывал ей в глаза. Убедившись, что она искренна, он выпалил: — Он не снабжает никакой ресторан, он снабжает кухню в поместье. Лили стояла белая как мел, безмолвно и взволнованно. Она была обескуражена услышанным, и только одна мысль вертелась у нее в голове. Ее выставили напоказ! Она оцепенело покачала головой: — Ты ошибся. Он сказал мне… — Я понял, что ты была в неведении. Глубокомысленно нахмурившись, Майкл взял ведерко помидоров. — Я скажу шеф-повару, — он бесстрастно посмотрел на девушку, — что он не зря гордится своим титулом. У меня нет претензий к выбору продуктов. Он всегда покупает самое свежее. Лили безвольно опустилась на стул. Майкл улыбнулся и тотчас поспешил прочь. * * * Артемас, опершись одной рукой на разорванное виниловое сиденье машины с откидным верхом, другой управлял этой развалюхой. Почему он купил этот «шевроле» пятьдесят седьмого года с ржавыми задними крыльями и без глушителя? Да просто увидел его во дворе автосервиса с надписью «Продается» и подумал, что авто почти такое же старое, как и он сам, и, кроме того, выглядело таким же побитым. Свернув к воротам поместья, он неожиданно увидел впереди на тропинке Лили. Она напоминала рыжеголовое пугало с конским хвостом на голове и в длинных, мешковатых шортах из грубой ткани, а также в полощущейся на ветру тенниске. Лили вела огромную свинью. Он переключил передачу и на самой малой скорости потихоньку приближался к ней. Лили, услышав сзади урчание мотора, обернулась и остановилась. Свинья в упряжи из черной кожи с клеймами на боку последовала ее примеру. Впрочем, стоило только Артемасу заглушить двигатель, как животное, игнорируя команду хозяйки, принялось настойчиво тыкать рылом в дверь, нюхая и хрюкая. Артемас переставил бумажную сумку с яблочными пирогами. Пожалуй, весьма подходящий случай для решительного разговора с Лили. — Славный поросеночек. За стеклами солнцезащитных очков глаза Лили оставались непроницаемыми. Наконец она сказала: — Это свинья. Поросята значительно меньше. Слава Богу, теперь они научились притворяться, что они могут просто болтать друг с другом ни о чем. — Она твоя? — спросил он. |