
Онлайн книга «Змей-искуситель»
— Привет, красавица! — весело поздоровался Дэви. — Чем это ты тут занимаешься? Я покраснела. Он назвал меня красавицей. Его треп был единственной моей слабостью. — Это мотоцикл мистера Джеттерса, — заметила я, не отвечая на вопрос. — Ты его что, украл? Дэви махнул рукой: — Тупой ублюдок не хватится его еще пару часов. Мэри Мэй тут же спрыгнула с седла. — Ты же мне сказал, что мистер Джеттерс одолжил тебе его! Дэви потрепал сестру за подбородок. — Видишь ли, сестренка, я тебя обманул. — Он сел боком на кожаном сиденье и принялся разглядывать мои пакеты и ящики. — Твоя мама послала нас посмотреть, что здесь у тебя происходит. Кто-то сказал ей, что ты торгуешь яблоками, как цыганка. Она испугалась, что на тебя кто-нибудь наедет или стукнет по голове. Я пообещал ей, что присмотрю за тобой. Я вытащила из кармана деньги. — Спасибо за заботу, но у меня все отлично. Мэри Мэй открыла рот от изумления. Ее глаза засверкали. — Как бы мне тоже хотелось разбогатеть. — Моя мама сможет купить продукты на эти деньги, — гордо объявила я. Мэри Мэй принялась изучать мой плакат. — Я бы не стала писать о червяках и пятнах. Это только отпугнет людей. — Я потом его переделаю. — Разреши мне, Хаш, пожалуйста! Я нарисую для тебя новый плакат и украшу его завитушками по углам. — Ладно, спасибо. — Мэри Мэй хорошо рисовала, и к тому же она немало времени провела, обдумывая, что может понравиться людям. Мне было ее жаль, а кроме того, почему не использовать ее талант к рекламе? Я посмотрела на них с Дэви. — Если вы поможете мне продать яблоки, я заплачу вам каждому по два доллара за день работы. — Я согласна! — воскликнула Мэри Мэй. Но Дэви посмотрел на меня сверху вниз своими тревожащими небесно-голубыми глазами. — Я помогу тебе только потому, что ты меня попросила. Но я не намерен лизать задницу этим типам из Атланты. Они все евреи, ниггеры и богатые засранцы. Это был один из тех моментов, когда умные девочки вдруг становятся глупыми, глухими и слепыми. Мне бы следовало повнимательнее посмотреть на него и кое-что понять. Мне бы следовало признать, что в его взгляде на мир слишком много агрессии и гнева, но я уже была влюблена в него, поэтому никак не прореагировала. Правда, я уже тогда сознавала, что слова — не пустой звук. Идеи тоже имеют значение. Как и репутация. Моя мать была на четверть индианкой, и я слышала, как люди обзывали ее и говорили, что папе не следовало на ней жениться. Даже мой проклятый дядюшка Аарон и его детишки. Мои двоюродные братья и сестры. — Ты позволишь людям обзывать меня всякими нехорошими словами, которыми ты так и сыплешь? — мрачно спросила я у Дэви. Он рассердился. — Если кто-то обзовет тебя нехорошим словом при мне, я надеру ему задницу. — Тогда прошу тебя, Дэви, не говори так сам! — взмолилась я. — Ты такой замечательный… Обещай мне. — Ладно, ладно. Если тебе не нравится, я не стану ругаться. — Хорошо. — Но только когда ты сможешь меня услышать. Я рассвирепела и собралась уже обругать его в ответ, но тут на дороге появился желтый «Фольксваген». — Ты должен выглядеть дружелюбным! — приказала я. Мэри Мэй, Дэви и я выстроились на обочине. Мэри Мэй махала рукой, я подняла повыше плакат. Автомобиль остановился. Из него вышел мужчина с двумя длиннофокусными фотоаппаратами. — Господи, — воскликнул он, — это самое красивое место в горах! Здесь веришь в то, что можно вернуться назад к природе. Райский сад на земле. Я чувствую его ци, чувствую! Хорошая энергия. Bay! У него были усы и длинные волосы. Мы смотрели на него во все глаза. Мужчины в округе Чочино никогда не забывали побриться и носили короткую стрижку. К своей внешности они относились с почти религиозным благоговением. — Этот мужчина хиппи, — прошептала Мэри Мэй. — Он покупатель, — парировала я. Дэви выступил вперед, заслоняя меня и свою сестру. Он сжал кулаки. Но я выпрыгнула из-за его спины и повыше подняла плакат. — Добро пожаловать на ферму Хаш, сэр! Парковка бесплатная, если вы покупаете яблоки. Но если вы хотите сделать фотографии, то с вас двадцать пять центов. — Договорились, красавица. — Мужчина с улыбкой протянул мне четвертак, и я спрятала его в карман. — Значит, я могу заснять и тебя тоже? — Черт возьми, только не это! — насупился Дэви. — Это для газеты, которая выходит в Атланте. — Большая газета? — поинтересовалась я. — Очень большая. Я там работаю фотографом. — Это поможет продавать яблоки, — шепнула мне на ухо Мэри Мэй. Я тут же закивала головой: — Конечно, сэр, вы можете меня сфотографировать, но только вместе с моими друзьями. Мэри Мэй взвизгнула от восторга. Дэви нахмурился, когда я просунула руку ему под локоть. Свободной рукой я продолжала держать плакат, но Мэри Мэй взяла его у меня. — Я подержу плакат, а ты продемонстрируй наличные, — подсказала она шепотом. — Отличная идея! — Я выудила пачку банкнот из кармана комбинезона и подняла их повыше над головой. Фотограф-хиппи расхохотался и принялся щелкать затвором. В следующее воскресенье тысячи людей увидели нашу цветную фотографию на первой странице газеты «Жизнь в Дикси». Я не рассказывала маме о фотографе — в округе Чо-чино хорошие девочки с хиппи не разговаривают. Но когда люди собрались за обедом после церкви, каждый принес с собой номер газеты. Мама работала в ресторанчике, обслуживая толпу желающих получить ленч, и пока ничего не заметила. Я, Мэри Мэй и Дэви сгрудились на кухне и обменивались тревожными взглядами. Снимок человека мог появиться в газете Атланты только в случае его крайней порочности или увлечения политикой, что для многих было одно и то же. — Дорис Сетти Макгиллен, ну-ка посмотри сюда! Ты что, ослепла и оглохла? — обратилась одна из посетительниц к моей маме, со смехом подняв повыше газету. — Твоя дочь решила прославиться и ничего тебе не сказала. Что у этого ребенка на уме?! Мама остановилась посередине ресторана. Ее ловкие руки удерживали стопку грязной посуды, на голубой форме официантки застыли пятна от сметаны. Длинная рыжевато-каштановая коса упала на грудь, когда она нагнула голову, чтобы рассмотреть мою фотографию в самой большой газете штата. Она прочитала подпись, беззвучно шевеля губами. «Жизнь прекрасна для сладкой Хаш Макгиллен». Мама выглядела совершенно сбитой с толку. — Я по уши в дерьме, — прошептала я. Мэри Мэй ойкнула. Дэви обнял меня за плечи. |