
Онлайн книга «Дневники герцогини»
— Я увидел свет в окне. — И? — спросила она, ясно представляя себе его мотивы. — И я подумал, что нужно убедиться, что с тобой все в порядке. — Когда мы расставались, по мне было заметно, что мне нехорошо? — Нет, — ответил он. — Ты была эталоном здоровья. — Иди в гостиную, и тихо, пожалуйста. Почему ты здесь? — прошептала она, когда они шли через холл. — У меня чуть сердце из груди не выскочило, когда я тебя увидела. Оказавшись в комнате, он сбросил пальто и сюртук. Влага, должно быть, пропитала его рубашку. Накрахмаленное полотно немного липло к его мускулистой груди и плечам. Шарлотта вздохнула, когда он закрыл дверь. — Я хотел убедиться, что у тебя нет нежеланных гостей. Поджав губы, она забрала у него пальто и сюртук. — А ты считаешь себя желанным гостем в любое время? — Да, считаю. — Он посмотрел на огонек в камине и снял перчатки. — Насколько я помню, ты вдруг решила нанести мне визит до нашей помолвки. — Дело было неотложное. Обманчивая улыбка мелькнула на его лице. — Как и это. Она забрала у него перчатки и вздрогнула от тревоги. — У тебя руки холодные. — Согрей их. — В его глазах был дерзкий вызов. — Подойди ближе к огню. — Я не это имел в виду. Шарлотта положила пальто и сюртук на спинку дивана, чувствуя на себе взгляд Гидеона. — Я поняла, что ты имел в виду. И предпочла пропустить намек мимо ушей. — Ты предпочла впустить меня в дом, — напомнил он. — И я заметил, что ты заперла дверь, когда мы вошли. Шарлотта разрывалась между двумя решениями. Настоять на том, чтобы Гидеон ушел, или поощрить его остаться? Она знала, чего хочет. И прекрасно понимала, чего хочет он. Он не колеблясь проявил свои желания. И удовлетворение их скоро падет на нее. Он поймал ее за локоть и прижал к своему сильному влажному торсу. — Позволь спросить, почему ты бодрствуешь так поздно? — Я порой засиживаюсь допоздна, чтобы подумать. — О чем? — Он взял в ладонь ее подбородок. — О чем ты думаешь? — О дневнике, о последствиях для школы, о кашле младшей мисс Мартаут, о нашей свадьбе, о моих братьях. О том, что нужно поговорить с претендентками на мою должность… — А Филипп? Его появление в театре заставило тебя беспокоиться? — Не настолько, как, похоже, тебя. Вы такую шумиху вдвоем подняли. — Я до сих пор расстроен. — Подушечкой большого пальца Гидеон кружил по ее щеке. — Ты знаешь способ успокоить меня? Нетерпение закипало в ее крови. Сердце стучало, ожидая и предупреждая. Гидеон коснулся ее, словно она уже принадлежала ему, и ее тело мгновенно ответило. Шарлотта и представить себе не могла, что ей придется бороться с собственными желаниями. Причудливый соблазн, который она описывала в своем дневнике, похоже, подходит к грани реальности. — Шарлотта, — мягко произнес Гидеон. — Что у тебя надето под халатом? — Ночная сорочка. — А под ней? Она заколебалась, пульс пустился вскачь. — Ничего. — Так я и думал. Он обнял ее за талию и потянул вниз, в круг света на ковре перед камином. — Гидеон, — прошептала она, округлив глаза. — Ты ведешь себя в высшей степени неприлично. — Да, разве не так? — Я удивлена, что ты это признаешь, — вздохнула она. Он притворно нахмурился: — Я не намерен забывать о манерах. Позволь мне сделать это пристойным способом. Она с подозрением посмотрела на него: — Пристойным? — Извини, я развяжу твой халат. — Он потянул пояс. Шарлотта замерла. — Ты демон. Я не верю в твою смелость. — Прошу простить, но я развяжу завязки твоей ночной сорочки. — Что он с легкостью и сделал. Шарлотта ахнула, и вырвавшийся у нее возглас привлек внимание Гидеона к ее губам. — Ты крайне… — И прости, что я рассматриваю твои скрытые прелести в свете огня. Ее глаза открывались все шире, когда его рука скользнула по ее горлу, потом Шарлотта зажмурилась. — Говоря о манерах, я имела в виду совсем другое, — прошептала она. — Тогда… Гидеон потерял нить мысли, отвлеченный нежной плотью, которую лишил покровов. Шарлотта запрокинула голову и лишь тихо застонала, когда он наклонился и поцеловал ее. Его язык двигался вперед и назад в скандальном акте искушения. Он легко приподнял и халат, и ночную сорочку, чтобы открыть взгляду нижнюю часть ее тела. — Гидеон, — простонала она, пытаясь прикрыться рукой. — Я… это неприлично. — Нет, милая. — Он перехватил ее запястье, его взгляд был прикован к влекущей впадинке между ее бедрами. — Ты совершенство. — Но ты… — Мне нравится смотреть, — сказал он. — Я могу достичь финала, если буду смотреть на тебя достаточно долго. — Я чувствую себя распущенной. — Шарлотта задрожала, когда его вторая рука прошлась по ее колену и двинулась выше. — А знаешь, что мне нравится даже больше, чем смотреть? Открыв глаза, она уставилась на него. Шарлотту била дрожь. — Нет. — Это. — Гидеон мягко раскрыл складки ее лона и прижал пальцы к зовущей мягкости. — Еще больше я люблю касаться. Интимно касаться ее ему нравилось больше всего другого, что он мог припомнить из своей недавней истории. Возможно, за всю жизнь. Ее ответ был таким естественным и непринужденным, что казалось, это она куда более сведуща в искусстве соблазна. Шарлотта повернула голову, крик застрял в ее горле, когда Гидеон дразнил ее, растягивал до предела, который оба они едва могли выдержать. Он знал, что может потерять контроль над собой в любую минуту. Знал, что, несмотря на требования своего тела, может дать ей лишь относительное облегчение и постараться извлечь из этого собственное удовольствие. Искушение темным туманом дурманило разум. Уговаривай он Шарлотту чуть дольше, он мог бы лишить ее девственности и утолить собственную страсть в ее прекрасном теле. Он мог уничтожить остатки ее сдержанности губами, руками, пульсирующей плотью. Он мог наполнить ее тугим жаром. Он мог бы двигаться в ней энергично и быстро, вел бы к таким вершинам, что она лишилась бы чувств в лихорадке ощущений. Его тело ныло, когда она достигла кульминации, орошая его влагой желания. Он обхватил ее ягодицы и смаковал дрожь наслаждения, которую она не могла подавить. |