
Онлайн книга «Невеста без фаты»
— Я думаю, Годфри сам себе вырыл могилу. — Это не наше дело. — О, разумеется. Я бы никому, кроме вас, не стал этого говорить. Я знаю, что Фентон может вам доверять. — Да, — отвернув лицо в сторону, сказал Уинфилд. — Если будет нужно, он может доверить мне и свою жизнь. * * * Кит смотрел на кинжал, лежавший на туалетном столике за спиной Годфри. Пусть кинжал был бутафорским, но никогда еще Кит не испытывал столь сильного искушения применить его по прямому назначению. — Зачем вы вообще стали подслушивать? — брезгливо поморщившись, спросил он. Годфри вынул из кармана увядший букет: — Вот возьмите. Эти цветы лучше всего символизируют мои чувства к ней. — То есть ваши чувства недолговечны, как срезанные цветы? — Не придирайтесь к словам. Я пострадавшая сторона. — Возьмите любого из нас — стоит копнуть чуть глубже, и вы наткнетесь на скелет в шкафу. Что заставило вас явиться в ее дом без приглашения? Годфри отвернулся, и Кит сразу увидел, что Годфри правды не скажет. — Я встревожился, когда никто не открыл мне дверь. Леди Эшфилд нездоровится последнее время, а Вайолет, вместо того чтобы ухаживать за тетей, предпочитает заниматься благотворительностью. — Вам должно быть стыдно, сэр Годфри. Разве можно осуждать леди за то, что она делает добро другим. — Но она не леди, вот в чем суть. И ей безразлично то, что она своим обманом разбила мне сердце. — Вы сказали, что она сама не знала о своем прошлом. — Фальшивое насквозь, это ее прошлое! Кто мог бы вообразить, что за столь приятным фасадом скрывается грех, а добродетельность ее не более чем притворство! Кит чувствовал, что в нем закипает гнев. — А кто мог вообразить, что вы жаба, недостойная ее доверия? Годфри судорожно сглотнул: — Вы же не ждете от меня, чтобы я на ней женился после того, как узнал о ее позорном происхождении? — Ква-ква, — тихо сказал Кит. — Надеюсь, никто не наступит на вас до того, как вы покинете эту комнату. — Но… — Годфри удивленно округлил глаза. — Я не могу расторгнуть помолвку, не возбудив сплетен. — И чего вы ждете от меня? — жалостливо поинтересовался Кит. — Впрочем, у меня есть предложение. Годфри побагровел от ярости: — Вы намекаете на то, что мы должны драться на шпагах? — Так вы предпочитаете пистолет? — Я пришел к вам за сочувствием, Фентон. Кит бросил цветы в мусорную корзину. Действительно ли баронесса держала Вайолет в неведении? И вообще не выдумка ли все это? — Единственное, в чем может выражаться мое сочувствие, — сказал Кит, провожая Годфри до двери, — так это в совете: идите отсюда как можно быстрее. Боюсь, если вы задержитесь, я не смогу избавить вас от скандала. Годфри закрыл глаза. — Я думал… Мне бы почти хотелось, чтобы вы и она… Кит замер. — Продолжайте. — Чтобы и вас миновал скандал. — От волнения дыхание его участилось, стало хриплым. — Вы никому не расскажете? Это останется между нами, Фентон? — О чем вы? — Я не могу допустить, чтобы кому-то стало известно о причинах, побудивших меня расторгнуть помолвку. Наши отношения должны прекратиться тихо, без скандала. — С чего вы решили, что можете мне доверять? — Потому что вы человек чести, а я жалкий трус. Улыбка Кита была хищной. — При одном условии. — Я приму любое, — сказал Годфри. Лицо его сделалось серым, он стоял, прижимаясь спиной к двери, словно боялся, что упадет, если лишится опоры. Кит вздохнул. Как бы ему хотелось забыть о том, что в его жизни только две вещи имеют значение: Вайолет и его честь. Он не мог дальше измываться над Годфри, как бы этот подонок того не заслуживал. — Я сохраню вашу тайну… — Да благословит вас Господь, — выдохнул Годфри, сжав ладони под подбородком в молитвенном жесте. — Не святотатствуйте! — Так все-таки вы ставите условие? — Мое условие, — процедил Кит, — чтобы вы никогда не отзывались о Вайолет дурно. Более того, вы должны забыть о том, что вообще были с ней знакомы. Чтобы вы больше никогда не переступали порог ее дома. Я найду способ вас убить, если вы скажете о ней хоть одно дурное слово. Годфри кивнул: — Я знал, что вы поймете. — Я понимаю, что вы идиот. — Кит локтем отодвинул его от двери, чтобы ее открыть. — Ни слова никому. И, Годфри… — Да? — С сегодняшнего дня вы исключены из академии. Без возмещения внесенных средств. Годфри юркнул за дверь, едва Кит ее открыл. Он вышел из фехтовального зала с мрачным видом, провожаемый угрюмыми взглядами однокашников. — Ну? — с вызовом бросил им Кит. — Что стоите, словно оловянные солдатики? Скрестить шпаги! — Фентон. Кит обернулся на голос Уинфилда. — Что еще? — Как давно вы знакомы с Пирсом Кэрроллом? — спросил Уинфилд, когда они встретились возле лестницы. — Месяцев шесть, самое большее — семь. А в чем дело? И где он? Оба они, и Кит, и Уинфилд, обвели взглядом помещение, но так и не увидели франтоватого брюнета, способного перемещаться со скоростью молнии. — Он ушел, — констатировал Уинфилд. — И что там насчет Пирса? — Мне он не нравится. Я ему не доверяю. Он вынашивает в отношении вас какие-то темные планы. Вы знали, что он француз? — Я слышал, что он говорит по-французски, но я и сам время от времени говорю на этом языке. Фехтовальные термины придумали французы, и всякий человек с серьезным подходом к этому искусству должен рано или поздно выучить их, или… — Пирс Кэрролл — имя вымышленное. Его зовут по-другому. Я думаю, что он что-то скрывает о своем прошлом. — Я тоже не слишком горжусь своим происхождением. — Но ваше прошлое не тянет вас назад. Вы поднялись выше его. Кит покачал головой: — Я всегда имел преступные наклонности. Они у меня и сейчас есть. И я знаю грешников больше, чем могу сосчитать. Но милостью Господа и благодаря вмешательству отца я избежал тюрьмы и виселицы. Так кто, по вашему мнению, Пирс? — Я увидел фамилию Суби на письме, которое выпало из кармана его сюртука, когда мы фехтовали с ним в последний раз. Я бы даже ничего не заподозрил, если бы он не схватил его так, словно боялся, что его могут заметить. |