
Онлайн книга «Любовь на краю света»
— Они не дали мне даже гребень. — Ладно. Давайте сюда одеяло. Элиза протянула Джереми одеяло, тот передал его Кобби, ожидавшему внизу. Вновь запрокинув голову, он очертил рукой в воздухе круг. — Здесь есть приставная лестница, вам придется по ней спускаться. — Карлинг сошел вниз на несколько перекладин. — Идите медленно. Я подхвачу вас, если оступитесь. Элизу не пришлось просить дважды. Она медленно спустила ноги в провал и осторожно нашла опору. Шаг за шагом она продвигалась все дальше, а Джереми отступал, сходя вниз по перекладинам. Наконец он оказался на бугристом каменном дне туннеля и занял место Кобби у подножия лестницы. Поддержав Элизу под локоть, Джереми помог ей спуститься. — Мы почти пришли, — сказал он. Ступив на дно туннеля, Элиза одарила своего спасителя ослепительной улыбкой. Джереми снова захлестнуло странное чувство — смесь восторга и смущения. Напомнив себе о том, что привело его в эти катакомбы, он повернулся к Кобби. — Позвольте представить вам моего друга Кобдена Харриса. Кобби, это мисс Кинстер. Кобден выступил вперед и пожал Элизе руку. — Все зовут меня Кобби. — А это… — Джереми жестом указал в другую сторону. — Хьюго Уивер. Зажав под мышкой сумку с инструментами, Хьюго галантно поднес к губам руку Элизы. — Я очарован, мисс Кинстер. — Выпустив ее ладонь, он бросил взгляд на Джереми. — Полагаю, нам лучше исчезнуть прежде, чем проснется кто-то из обитателей дома. Кобби отступил, пропуская Элизу вперед. — Подождите, — вмешался Джереми. Подняв голову, он посмотрел на открытую дверцу вверху и перевел взгляд на Элизу. — Вы сказали, что дверца скрывалась под кроватью? Элиза кивнула: — На ней лежал ковер, а кровать стояла сверху. Я понятия не имела, что там есть лаз. Уверена, Скроуп и его подручные тоже об этом не знали, иначе они ни за что не оставили бы меня в подвале. Джереми скользнул взглядом по лицам друзей и повернулся к лестнице. — Думаю, стоит потратить еще пару минут, чтобы сбить с толку наших преследователей. — Проворно взобравшись наверх, он просунул голову в отверстие и осмотрелся. — Кобби, мне нужен свет. Джереми проник в комнату, подождал, пока Кобби с фонарем поднимется по лестнице, а затем принялся колдовать над декорациями к спектаклю. Через пять минут сцена была готова: Джереми взбил подушки и спрятал их под простыню на постели, а коврик уложил так, чтобы тот расправился и скрыл деревянный щит, когда они его закроют. Под конец, уже стоя на лестнице, он осторожно придвинул к стене кровать и плотно закрыл дверцу, после чего спустился в туннель. Отряхивая рукава плаща, он весело ухмыльнулся: — Пускай наши приятели бьются над старой как мир загадкой — как пленнице удалось бежать из запертой комнаты? Кобби тихо рассмеялся: — Мне всегда хотелось задать кому-нибудь подобную головоломку. Хьюго усмехнулся и кивком указал на подземный коридор: — Нам пора идти. Друзья прикрутили фитили фонарей, оставив лишь слабые огоньки, и двинулись по подземелью. Джереми подал знак Элизе поднять капюшон плаща. Даже растрепанные и спутанные, ее золотисто-медовые волосы сияли в тусклом свете фонарей. Безопаснее было скрыть их. Маленькая процессия тронулась дальше. Джереми шел рядом с Элизой, держась немного позади, готовый защитить ее и удержать от падения на неровной земле. Кобби возглавлял шествие. Хьюго замыкал. Короткая сабля в ножнах, висевшая у Джереми на поясе под плащом, ударяла его по бедру при каждом шаге. Вооруженный таким же клинком Кобби, шагая впереди, настороженно держал руку возле эфеса. Арсенал Хьюго составляли дубинка и длинный шотландский кинжал. Друзья не искали ссоры и не собирались напрашиваться на неприятности, но благоразумие подсказывало им, что, имея дело с опасными людьми, следует быть готовыми ко всему. Элиза отметила осмотрительность своих спасителей и угадала причину. Даже не видя опасности, она чувствовала ее близость. Казалось, в промозглом воздухе подземелья витала неведомая угроза. Холодные сырые коридоры, по которым брели путники, временами сужались и нередко ветвились. Элизу не оставляло ощущение, что в темных закоулках этого жуткого лабиринта затаилось зло. Зябко кутаясь в одеяло, она теснее прильнула к Джереми. — Что это за место? Ее голос упал до слабого шепота. Вскоре к процессии присоединились три мальчугана в грубой одежде и зашагали впереди крошечного отряда. Они поджидали Джереми и его друзей чуть поодаль от коридора с лестницей, по которой спустилась Элиза. Им отводилась роль проводников. Время от времени кто-то из них поднимал руку, давая знак остальным замедлить шаг. Проверив дорогу, юнцы жестом показывали, что путь свободен. Выбрав минуту, когда проводники знаком велели остановиться, Джереми наклонился к уху Элизы. — Это катакомбы, они проходят между опорами моста. Когда были сооружены эстакады, ведущие к северу и югу от Хай-стрит, строители, возводившие позднее дома вдоль мостов, использовали пролеты между опорами под подвалы; так появились многоярусные подземелья, уходящие далеко вниз, — первый, второй, третий уровни и так далее, один под другим. Мальчишка впереди махнул рукой, показывая, что путь свободен, и Джереми замолчал. Путники торопливо пересекли длинный широкий коридор. В боковых ответвлениях, где царила кромешная тьма, Элиза почувствовала какое-то движение. Когда проход вновь сузился, она шепнула: — Почему эти люди прячутся в темноте? — Они не прячутся. Они живут здесь. Мы проходим через их обиталище. Элиза и вообразить себе не могла, что такое возможно. — Но почему они здесь? — Когда пять лет назад пожар спалил дотла старые дома, оставив над землей одни пепелища, строители возвели на их месте новые здания, а ходы, ведущие в подвалы, замуровали. Подземелья с их бесчисленными туннелями стали убежищем для бездомных и обездоленных, для всякого рода бедноты. Кое-кто вроде того осторожного мастера, что занимался застройкой Нидцери-стрит, где поселились ваши похитители, предпочел оставить лаз из дома в подвал на случай нового пожара. Большинство местных жителей знают о катакомбах. — Думаю, Скроуп — англичанин, а сиделка с кучером уж точно не шотландцы. — Совершенно верно. Должно быть, наемники сняли дом или попросту захватили его, воспользовавшись отсутствием владельца. Путники подошли к грубой лестнице, вырубленной в толще камня. Кобби и Хьюго настороженно замерли с оружием наготове; Джереми помог Элизе спуститься. |