
Онлайн книга «Своевольная красавица»
Замок располагался на естественном возвышении в излучине быстрой речки, сбегавшей с гор. Даже панцирь из снега и льда не мог заглушить ее журчания. Между рекой и домом раскинулся ухоженный сад. Среди деревьев вились вымощенные камнем дорожки. Ричард без труда представил себе сад в зеленом великолепии летнего убранства. Даже сейчас, спящий под зимним покрывалом, он излучал жизненную силу. Для Кинстера это было захватывающим зрелищем. Вся земля — насколько мог видеть глаз — принадлежала ему и была под его защитой. Набрав полную грудь морозного воздуха, Ричард медленно развернулся и продолжил путь к конюшне. Далеко впереди он заметил крошечные точечки — скот, бродивший по заснеженным полям. Он потянулся к щеколде на двери конюшни. Она на удивление легко поддалась, по-видимому, не до конца задвинутая. Нахмурившись, Ричард распахнул дверь. Он уже собирался шагнуть внутрь, когда услышал топот копыт. В следующее мгновение во двор влетела Катриона верхом на гнедой кобыле. Щеки ее раскраснелись, кудри разметались, глаза сверкали. Она тотчас заметила Ричарда и насторожилась. — Что случилось? — выдохнула она, осадив лошадь в двух шагах от него. Ричард едва удержался, чтобы не обрушить на нее всю мощь своей глотки. — Я искал тебя, — отрывисто произнес он со стальными нотками в голосе. — Где ты пропадала? — Молилась, разумеется. — Закутанная в тяжелый плащ, она сидела на лошади по-мужски, задрав юбки и выставив на обозрение ноги в толстых рейтузах. Ричард схватил кобылу под уздцы. — Это необходимо делать вне дома? В такую погоду? — В любую погоду. Вытащив ногу из стремени, Катриона перекинула ее через шею кобылы, готовясь соскользнуть вниз. Со сдавленным проклятием Ричард подхватил ее за талию и опустил на землю, не спеша убрать руки. — И где же? Поколебавшись, она вздернула подбородок. — В горловине долины есть круг. — Круг? Катриона кивнула и, выскользнув из его рук, схватила лошадь под уздцы. Проглотив очередное проклятие, Ричард отобрал у нее уздечку и жестом велел идти вперед. Что она и сделала, соблазнительно покачивая бедрами. Скрипнув зубами, он последовал за женой в теплый полумрак. — И часто ты молишься? Исчезая чуть свет? — Не реже раза в неделю. Иногда чаще. Ричард возблагодарил Господа за его малые милости. Похоже, ее Госпожа имеет некоторое представление о нуждах простых смертных мужского пола. Поставив лошадь в указанное Катрионой стойло, он повернулся и обнаружил, что она уже ослабила подпругу и потянулась к седлу. — Позволь мне. — Он снял седло с лошадиной спины и примостил его на перегородку между стойлами. Катриона тем временем успела вооружиться скребницей. Ричард забрал и ее тоже и принялся чистить кобылу. Под пристальным взглядом зеленых глаз. — Я в состоянии позаботиться о собственной лошади. — Не сомневаюсь. Но не думаю, что тебе понравится другой вариант, так что позволь мне разок поухаживать за ней. В ее взгляде появилась настороженность. — Какой еще другой вариант? Ричард не отрывал глаз от лошади. — Ну, поскольку соломы здесь нет, остается стена. Лучше всего в том углу, возле кормушки, — он не глядя качнул головой, — ты сможешь упереться в нее ногой. Катриона посмотрела в указанном направлении. Выражение ее лица едва не заставило его отбросить скребницу. — И потом, — он крепче сжал скребницу, вкладывая избыток энергии в каждый взмах, — эта шелудивая скотина выглядит такой грязной, что просто жуть берет. Вытянувшись во весь свой небольшой рост, Катриона зашла с другой стороны кобылы и свирепо уставилась на мужа, оставаясь под прикрытием лошади. — Ну почему ты такой… — она яростно всплеснула руками, — ну, какой есть? Сжав зубы, Ричард бросил на нее жесткий взгляд, продолжая орудовать скребницей. Катриона скрестила руки на груди и вздернула подбородок. — Из-за того, что я ушла, не спросив у тебя разрешения? Она ждала; постепенно ожесточение, с которым он драил лошадь, улеглось. С каменным выражением лица он посмотрел на нее поверх лошадиной спины. — Дело не в разрешении. Просто я должен знать, где ты и куда отправилась. Как иначе я смогу защитить тебя? — Я не нуждаюсь в защите, когда молюсь. Никто в долине не осмелится войти в круг. Это священная земля. — А посторонние знают об этом? — Внутри круга я нахожусь в не меньшей безопасности, чем архиепископ в кафедральном соборе. — Томаса Бекета [4] убили прямо перед алтарем в Кентербери. Катриона на секунду задумалась, затем пожала плечами и вздернула нос. — Это совсем другое дело. Со стоном отчаяния Ричард отбросил скребницу и, обойдя кобылу, прижал Катриону к перегородке стойла. Пригвожденная яростным взглядом синих глаз, она стоически сопротивлялась безумному импульсу взглянуть на лежащую неподалеку охапку сена. — Впредь сообщай, куда идешь. Не исчезай. Поджав губы, она не менее свирепо уставилась на него. — Если бы я разбудила тебя утром, чтобы сообщить, куда иду, я бы туда не попала. Некоторое время Ричард сверлил ее взглядом, затем коротко кивнул и отстранился. — Сообщай мне о своих планах накануне. С этими словами он схватил ее за локоть и не слишком деликатно вывел из стойла. Катриона быстро семенила рядом, пытаясь разглядеть в тусклом свете его лицо. — Ладно, — согласилась она, когда они добрались до дверей конюшни. — Но внутри круга мне не нужна защита. Они вышли во двор. Утреннее солнце осветило угрюмое лицо Ричарда. — Я подумаю над этим, — буркнул он и зашагал через булыжный двор, направляясь к дому. Катриона ощущала его напряжение, но не могла понять причины. — Что с тобой? — Остановившись у двери черного хода, она загородила ему путь. — Я же пообещала, что буду говорить, куда иду. Его грудь приподнялась, набирая воздух. — А к тому, — выдавил Ричард сквозь стиснутые зубы, что я голоден. — Завтрак почти готов… — При чем здесь еда? Удивленно моргнув, Катриона посмотрела ему в глаза — и догадалась. — Силы небесные! Но… — Она нахмурилась. — Не может быть. А как же то, что было ночью? |