
Онлайн книга «Правда о любви»
Под руку с Джерардом она направилась в бальный зал. Через уже собравшуюся толпу пробился сэр Винсент и с восторженной улыбкой отвесил ей поклон: – Дорогая, кажется, это наш танец. Жаклин с вымученной улыбкой подала ему руку, заметив, что он словно не видит Джерарда. Пока сэр Винсент вел ее в центр зала, она оглянулась. Джерард стоял на том же месте, неотрывно глядя ей вслед. Но тут рядом возникла Элинор и взяла его под руку. Джерард обернулся к ней. Жаклин старалась смотреть вперед, пораженная болью, ударившей в самое сердце, неожиданно напрягшимися мышцами и реакцией на появление теперь уже бывшей подруги. Жаклин ожидала, что воздействие слов Джордана лишит ее прежней уверенности, вновь вовлечет в водоворот сомнений, но ничего этого не было – она думала только о Джерарде. Элинор настолько опытна, что Джерард вполне может поддаться ее чарам. Что-то зависит от ее решения? От знака, которого она ждет? Музыка, наконец, смолкла, и она поискала взглядом своих приятелей. Они стояли у дверей террасы, на другом конце бального зала, противоположном тому, где она оставила Джерарда. – Дорогая, не уделите мне несколько минут вашего времени? Следующий танец начнется не сразу. Сэр Винсент показал на двери террасы. – Возможно, нам стоит немного прогуляться: остальные уже вышли на свежий воздух. Заверяю, это вполне прилично. И действительно, в зале было душно. Стоит, пожалуй, немного освежиться. Идея показалась Жаклин заманчивой. Опершись о руку сэра Винсента, она направилась к террасе. Они остановились у перил, чтобы полюбоваться освещением. Увешанные фонариками дорожки вели через газон и пропадали между кустов и деревьев. Дул легкий ветерок, шелестя листвой; фонарики качались и подмигивали, как крошечные звездочки. Здесь действительно было полно гуляющих. Жаклин огляделась, и ... сердце ее упало. На другом конце стоял Джерард. За его руку цеплялась Элинор и, судя по жестам, пыталась заманить его в сад. Жаклин и сэр Винсент остановились в тени, но Джерард и Элинор были залиты светом, струившимся в окна бального зала. Элинор стояла к ним лицом, но ничего не замечала, кроме Джерарда. Судя по всему, она явно пыталась его соблазнить. Но ... он оставался равнодушным ко всем знакам внимания. Покачал головой и отступил, пытаясь высвободиться. Но Элинор нагло цеплялась за его руку и, подняв лицо, словно для поцелуя, попробовала подобраться ближе. Джерард почти грубо отстранился и с ледяным видом демонстративно поднял руку Элинор и уронил. И бросил что-то резкое, потому что лицо Элинор тут же. Джерард, резко повернувшись, направился в зал. Сэр Винсент громко откашлялся и запоздало увел Жаклин в противоположном направлении. – Должен сказать, я задавался вопросом ... никогда не узнаешь, как поведут себя эти лондонские аристократы, но у Деббингтона, похоже, достаточно холодная голова. Я не стал бы упоминать ни о чем подобном, поскольку знаю, что она ваша подруга, но мисс Фритем просто необходимо прогуляться и подумать о своем поведении. Они достигли конца террасы. Сэр Винсент заглянул за угол здания. – Ах да. Как раз то, что нужно. Он повел ее туда. Жаклин, поглощенная тем, чему стала свидетельницей, и почти падая от облегчения при виде столь недвусмысленного отношения Джерарда к Элинор, решительно отвергшего признанную красавицу, не сразу отметила странные нотки в голосе сэра Винсента. Что именно ему нужно?! К этому времени он успел подвести не сопротивлявшуюся девушку к стеклянным дверям, ведущим в одну из небольших гостиных. Двери были не заперты. Сэр Винсент широко их распахнул и с обычной придворной учтивостью повел ее в комнату. Девушка неуверенно переступила порог. Подозрения ее все росли. Лунный свет был достаточно ярок, но сэр Винсент немедленно зажег лампу, и по гостиной разлился мягкий свет, немного успокоив непонятные страхи Жаклин. В конце концов, это был сэр Винсент, и, несмотря на свои постоянные знаки внимания, он принимал ее отпор как истинный джентльмен. Когда он решительно обернулся к Жаклин, той показалось, что он собирается предупредить ее о слухах. Мысленно готовя подобающий ответ, она ожидала услышать пространную речь. Но к ее ужасу, сэр Винсент бросился на колени. – Дорогая! – воскликнул он, сжимая ее руки. Шокированная, девушка попыталась вырваться, но он только крепче стиснул пальцы. – Нет-нет ... не бойтесь! Вы должны извинить мою безумную страсть, милая Жаклин, но я больше не в силах молчать. – Сэр Винсент! Прошу вас, встаньте! Жаклин бросила взгляд на боковую террасу. Пока что там никого не было, но в любую минуту может появиться скучающий гость и, разумеется, заглянет в прекрасно освещенную комнату! Но сэр Винсент, вместо того чтобы встать, поднес ее руки к губам и стал осыпать пылкими поцелуями. – Дражайшая Жаклин, вы должны меня выслушать! Я не могу позволить вам увлечься этими лондонскими щеголями: они вас не стоят! – Что?! – охнула она, уставясь на него. – Сэр ... – Я слишком долго молчал. Сначала считал вас чересчур молодой ... – Все еще держа ее руки, сэр Винсент поднялся. – Потом случилась беда с Энтуистлом, а едва вы немного пришли в себя, умерла Мирибель. Но дольше ждать я не желаю! Дорогая, я жажду сделать вас своей женой. Рот Жаклин раскрылся сам собой. – Э ... – пробормотала она, стараясь прийти в себя. – Сэр Винсент, мне и в голову не приходило ... – Что же, это вполне естественно. Я человек светский, вы – почти затворница. Но я давно мечтал о вас, и ваша мама знала о моих намерениях. Она настаивала, чтобы я подождал, прежде чем просить вашей руки, а я уважал ее желания. Шагнув ближе, он снова сжал ее руки и умоляюще спросил: – Итак, дорогая, что вы скажете? Жаклин с трудом перевела дыхание. – Сэр Винсент, вы оказываете мне большую честь, но я не смогу выйти за вас замуж. Сэр Винсент побледнел. Жаклин снова дернулась, но он крепко ее держал. И думал о чем-то ... по ее мнению, чересчур усердно. – Сэр Винсент ... – Нет – нет, теперь я понял свою ошибку. Вы, вне сомнения, грезите о неземной страсти! – выпалил он, пытаясь привлечь ее к себе. Жаклин стало дурно. Но она уперлась локтями ему в грудь, не давая себя обнять. – Сэр Винсент, нет! – Не нужно бояться меня, дорогая, – твердил он, неумолимо притягивая ее к себе. – Всего лишь поцелуй, чтобы показать вам ... – Перри! Единственное слово упало с сокрушающей тяжестью жернова. Резкое, холодное, звенящее злобой, оно, по всей видимости, потрясло сэра Винсента до глубины души. Жаклин тревожно встрепенулась, хотя почему-то не ощутила ни растерянности, ни изумления. |