
Онлайн книга «Честь джентльмена»
— Не здесь и не сейчас. — Тони еще раз нежно поцеловал ее. — Но очень скоро. Он убрал руку с ее груди и ловко застегнул корсаж. От этих решительно произнесенных слов все внутри Алисии затрепетало. Можно было подумать, что она сошла с ума, но это было не так. Она столкнулась с какой-то новой гранью жизни, которую ей еще только предстояло познать. Конечно, вдова не могла делать вид, будто ничего не понимает — ей ни за что не удалось бы убедить виконта в том, что она не испытывала никакого желания. Он все видел и все понимал — и притом гораздо лучше, чем она. Тем более она боялась сказать что-нибудь лишнее, поэтому просто смотрела на него и ждала. Это, кажется, было вполне приемлемой реакцией. Когда Тони, наконец, отошел от нее, она только лишь вопросительно приподняла бровь. Он взял ее руку и поднес к губам. — Мне пора уходить. Боюсь, сегодня вечером я не смогу присутствовать на балу у Уэверли. — Тони повернулся и направился к дверям. Алисия шла рядом с ним. — Необходимо посоветоваться еще кое с кем по поводу моего расследования… Он открыл дверь, и Алисия проводила его в холл. — Сплетни насчет вас и Раскина должны вскоре утихнуть. Она бросила на него быстрый взгляд и успела заметить в его глазах тревогу. — Ничего, я думаю, мы как-нибудь справимся. Ей показалось, что ее решимость его не очень-то убедила. — Если вам понадобится какая-нибудь помощь, обращайтесь к леди Эмери или к леди Озбалдестон. Открыв парадную дверь, Алисия снова посмотрела на него и негромко произнесла: — Не думаю, что возникнет такая необходимость, но все равно я буду иметь это в виду. Задержавшись на секунду, Тони посмотрел ей в глаза. У нее возникло ощущение, будто он хотел сказать ей еще что-то, совсем другое, но так и не смог найти нужных слов. Вместо этого он протянул руку и подушечкой большого пальца легонько дотронулся до ее нижней губы. Губа слегка дернулась, и тогда он очень быстро наклонился к ней и поцеловал, смело и решительно, прямо в это место. — Я заеду к вам завтра. Попрощавшись кивком, он быстро сбежал по лестнице. Алисия стояла в дверях, провожая его взглядом. Потом она заперла дверь, подождала, пока ее нервы немного успокоятся, и, крепко сжав зубы, пошла наверх. Постучавшись, она вошла в спальню сестры. Адриана сидела на кровати, держа в руках альбом. Взглянув на Алисию, она с игривой улыбкой спросила: — А что, он уже ушел? — Да, ушел. — Алисия притворно нахмурилась. — Ты не должна была оставлять нас… — Почему это? — ухмыльнулась Адриана. — Он с таким нетерпением дожидался, когда вы, наконец, останетесь одни… разве не так? Присев на край кровати, Алисия покачала головой: — Возможно. И все-таки гораздо разумнее было бы не оставлять нас с ним наедине. — Ерунда! Ты же вдова — значит, тебе разрешается оставаться наедине с мужчиной. — В глазах у Адрианы вспыхнули веселые огоньки. — Особенно с такими, как этот. — Но я вовсе не вдова — или ты об этом уже забыла? — недовольно возразила Алисия. — А такие джентльмены для нас очень опасны. Адриана сразу же сбавила тон: — Да нет же, нет — кто угодно, только не он. Джеффри сказал мне, что лорд Торрингтон — человек вполне надежный и абсолютно порядочный. Алисия иронически приподняла бровь: — Может, оно и так, однако меня он считает вдовой и относится ко мне соответственно. — Но ведь… — Адриана была явно озадачена. Придвинувшись ближе, она пыталась понять, что хочет сказать ей сестра. — Джентльмены могут жениться на вдовах… — Возможно. — Алисия поймала ее взгляд. — Но много ли ты знаешь таких джентльменов? Не думаю, чтобы это было распространенной практикой. Помнишь, что об этом пишут в книгах? За исключением вдов знатного происхождения, всех остальных джентльмены из высшего света считают превосходными кандидатурами на роли любовниц. — В книгах говорится о людях ординарных — о франтах, щеголях и… — Об опасных забияках? — Алисия усмехнулась; дотянувшись до сестры, она сжала ее руку: — Надеюсь, ты не собираешься убеждать меня, что лорд Торрингтон вовсе не опасен? Адриана поморщилась: — Нет, но… — Никаких «но». — Алисия поднялась. — Я считаю, что с нашей стороны было бы крайне неблагоразумно впредь оставлять меня наедине с ним. Адриана прищурила глаза и пристально посмотрела на сестру. — Он что — целовал тебя? Краска, прихлынувшая к лицу Алисии, выдала ее с головой; метнув на Адриану быстрый взгляд, она нехотя призналась: — Да, именно это он и сделал. — Ну и? — Не дождавшись ответа, Адриана стала нетерпеливо задавать наводящие вопросы: — Как это было? Что ты чувствовала? Внезапно Алисия испытала точно такое же ощущение, какое она уже испытывала раньше: по телу ее разлилось тепло, в груди заныло… Исподтишка взглянув на сестру, Алисия поняла, что та продолжает нетерпеливо ждать ответа. — Это было… довольно приятно, сказала она и, тут же спохватившись, прибавила: — Но позволять себе такие удовольствия слишком рискованно. — Алисия не сомневалась, что в пытливой головке Адрианы уже зреют новые вопросы, поэтому решительно заявила: — Все, хватит говорить обо мне. — Она вновь вернулась к своему самому строгому тону. — Я намерена впредь всячески избегать лорда Торрингтона. А как твои дела? В конце концов, мы приехали сюда именно ради тебя! Адриана подняла глаза и доверчиво посмотрела на сестру. — Мне нравится Джеффри — он добрый, веселый и… В общем, я думаю, что он мог бы стать тем самым человеком. Последние ее слова прозвучали почти жалобно, и это насторожило Алисию. Она снова села на кровать. — Если ты всего лишь думаешь, то нам, наверное, следует еще немного повращаться в свете, пока ты, наконец, не будешь совершенно уверена. До начала сезона остается целых три недели, и у тебя впереди уйма времени, а значит, нет никаких причин принимать срочное решение. — Ты права — Адриана грустно посмотрела на Алисию. — Мне не хотелось бы совершить ошибку. Некоторое время сестры неподвижно сидели друг подле друга, устремив взгляд в пространство. Наконец Алисия первая нарушила молчание: — Не пора ли нам пригласить к себе на обед мистера Кинга — может быть, это как-то поможет в принятии решения? Адриана кивнула: — Да. Наверное, пора. Высоко держа голову под защищавшим ее от солнечных лучей зонтом, Алисия сидела в нанятом ею изящном ландо, которое мягко катилось по гравию парковой аллеи. Дул легкий ветерок, на деревьях начинали распускаться почки. Им с Адрианой было очень удобно в этой элегантной карете. Кучера на козлах перед ними и лакея, стоявшего на запятках позади, отличали строгие черные ливрей, а шляпы их были перевязаны ярко-красными лентами. Эту последнюю деталь туалета придумала Адриана, таким простым элементом придавая всему экипажу необычный вид, поскольку при выездах в свет вещи подобного рода имели важное значение. |