
Онлайн книга «Честь джентльмена»
На протяжении всей этой речи Тони ни разу не повысил голос: он давно уже научился приводить подчиненных в трепет своим спокойным, уверенным тоном. Несчастный инспектор схватился за стойку, словно боясь упасть. — Вероятно, следует напомнить вам, что именно я обнаружил тело убитого Раскина. Поэтому мне хотелось бы услышать ваши объяснения, и притом услышать их сейчас, но сначала вы освободите миссис Каррингтон и передадите ее под мою опеку. Надеюсь, вы хорошо с ней обращались? — При последних словах Тони улыбнулся столь многозначительной улыбкой, что инспектор окончательно струсил. С трудом переведя дыхание, он робко поклонился и закивал: — Совершенно верно, милорд, она действительно упоминала… Мы поместили эту леди в кабинет судьи. Я сейчас провожу вас туда, — инспектор, едва не споткнувшись, поспешно выбежал из-за стойки, — а потом найду Смиггинса — это сыщик, милорд, и мы действовали по его приказу. — Хорошо, пойдемте. — Тони последовал за инспектором. — Как вас зовут? — Элкотт, сэр, то есть… прошу прощения, милорд. — Подойдя к одной из дверей, он остановился и, указав на нее рукой, сказал: — Леди находится здесь. — Благодарю вас. Пожалуйста, немедленно пришлите сюда Смиггинса — я хочу выяснить, в чем дело, и как можно скорее увезти отсюда миссис Каррингтон. Это неподходящее место для леди, не так ли? — Вы правы, милорд. Я сейчас, я мигом. — Элкотт потоптался на месте, словно ожидая команды. Тони легким кивком головы: отпустил его, а сам открыл дверь и вошел внутрь. Алисия стояла у окна в пышном бальном наряде. При его появлении она обернулась, и выражение тревоги, читавшееся на ее лице, сразу же рассеялось. — Слава Богу, наконец-то! — Она быстро пересекла комнату и подошла к нему. — Я пришел сразу, как только узнал. — Тони прижал ее к себе. — Не беспокойся, Адриана и мальчики в порядке — с ними остался Джеффри, и они знают, что я поехал за тобой. Алисия облегченно вздохнула и слегка отстранилась, чтобы видеть его лицо. — Спасибо. Я просто не понимала, что делать и что происходит. Полицейские почему-то думают, что Раскина убила я. — Знаю. Услышав приближающиеся шаги, Тони обернулся. Нехотя отпустив Алисию, он заставил ее сесть на стул по другую сторону стола. — Сиди тихо и не пытайся ничего говорить. Просто смотри и слушай. В дверь неуверенно постучали. Тони придал своему лицу хмурое выражение и встал рядом со стулом, на котором сидела Алисия. — Войдите! Дверь приоткрылась, и в проеме показался коренастый человек в ярко-красной куртке сыщика уголовной полиции. Увидев Тони, он вытаращил глаза и, откашлявшись, произнес: — Смиггинс, милорд. Вы меня вызывали? — Да, прошу, входите. Смиггинсу явно этого не хотелось, однако он все-таки вошел и, осторожно прикрыв за собой дверь, замер неподвижно. — Как я понимаю, вы сочли необходимым задержать миссис Каррингтон сегодня вечером. Почему? Смиггинс сглотнул застрявший в горле комок. — Я получил приказ доставить леди сюда, чтобы она ответила на некоторые вопросы, поскольку, по дошедшим до нас слухам, именно эта дама заколола некоего господина по имени Раскин. Насмерть, милорд. — Понятно. Полагаю, Элкотт уже проинформировал вас о том, что по поручению Уайтхолла расследование убийства господина Раскина возложено на меня? Смиггинс после некоторого колебания пожал плечами: — Это оказалось для нас неожиданностью, милорд. Нам об этом ничего не сказали. — В самом деле? И кто отдавал вам этот приказ? — Инспектор с Боу-стрит, мистер Баггет. Тони нахмурился. — Вам был выдан соответствующий ордер — кто его подписывал? Смиггинс побледнел. — Об ордере мне ничего не известно, милорд… Не сводя глаз с незадачливого сыщика, Тони выдержал длинную паузу, а затем спокойно спросил: — Кажется, сейчас вы сказали, что увели женщину из ее дома без всякого ордера? Смиггинс стоял по стойке «смирно» и смотрел прямо перед собой. — Приказ поступил довольно поздно, милорд, около шести часов вечера. Сэр Финеас Колби — дежурный судья — уже уехал. Мы подумали… ну, в общем, появилась информация, что леди собирается скрыться за границей, и тогда… — И тогда кому-то в голову пришла блестящая мысль — отправить вас вместе с двумя головорезами, чтобы насильно увести женщину из дома? Смиггинс ничего не ответил. Тони опять выдержал паузу, а потом тихо спросил: — От кого поступила эта информация? Было очевидно, что Смиггинс предпочел бы лучше провалиться сквозь землю, чем стоять здесь. Он некоторое время молчал, однако деваться ему было некуда. — Насколько мне известно, милорд, информация поступила из анонимного источника. — Анонимного? — Тони всем своим видом показывал, что не верит в это. — И вы сочли возможным на основании анонимной информации арестовать эту женщину? Смиггинс снова заерзал: — Сэр, мы не знали… — Не знали и не думали! От этого внезапного рыка Алисия чуть не подпрыгнула и испуганно посмотрела на Тони. Он метнул на нее быстрый взгляд, но тут же снова повернулся к стоявшему перед ним сыщику: — И что там было, в вашей анонимной информации? — Там говорилось, что мистера Раскина заколола миссис Алисия Каррингтон, ныне проживающая на Уэйвертон-стрит, но в любую минуту готовая переменить место жительства. Продолжая буравить сыщика пронзительным взглядом, Тони покачал головой. — Нам уже достоверно известно, что человек, убивший Раскина, был заметно выше его ростом и обладал огромной силой, то есть являлся мужчиной, а не женщиной; так что миссис Каррингтон никак не могла убить Уильяма Раскина. Сыщик мельком глянул на Алисию, затем снова устремил взгляд прямо перед собой, в то время как Тони убийственно спокойным тоном безжалостно продолжал свою речь: — Вы, Смиггинс, вместе с вашим инспектором поступили абсолютно противозаконно, хотя ваша обязанность состоит прямо в обратном — вы должны утверждать закон. — Да, милорд. — Сейчас я заберу отсюда миссис Каррингтон и доставлю ее обратно домой; что же касается Боу-стрит, то миссис Каррингтон в этом деле впредь должна считаться подпадающей под защиту закона, который я в данном случае представляю вам ясно? — Абсолютно ясно, милорд. — А чтобы возместить причиненный миссис Каррингтон моральный вред, а заодно и мне, за испорченный вечер, вы должны вместе со своим инспектором установить источник вашей «анонимной информации». И вы не будете заниматься никакими другими делами, пока не выясните это и не доложите мне. Я понятно выразился, Смиггинс? |