
Онлайн книга «Честь джентльмена»
— Полагаю, то, на поиски чего сюда прислали этих блюстителей закона с Боу-стрит, хранится у вас? — Да, разумеется. Тони коротко описал содержание писем. При этом он особо отметил, что они вписываются в сценарий, который логично считать наиболее вероятным, так как подтверждают факт использования таинственным А. К. полученной от Раскина информации для организации захвата торговых судов неприятелем. Далзил выслушал это объяснение, не шелохнувшись и не проронив ни слова, а затем тихо произнес: — Найдите его. — После этого, медленно обведя взглядом присутствующих, он прибавил: — Делайте что хотите, но я должен знать, кто такой этот А. К., и знать как можно скорее. Даю вам полномочия действовать от моего имени. Что касается Уитли, он сейчас просто вне себя. Словом, если понадобится, можете воспользоваться и его именем тоже. — Еще раз бросив на них угрюмый взгляд, он коротко кивнул: — На этом я вас покидаю. Затем он направился к выходу, но на пороге остановился и внимательно посмотрел на Тони. — Кстати, проследить источник информации относительно миссис Каррингтон никак не удается; я уже пытался это сделать. Кто бы ни был этот человек, у него очень большие связи и он прекрасно знал, кому именно надо шепнуть нужное слово. Теперь, кого ни спроси, все утверждают, что услышали об этом от кого-то еще. Я, конечно, буду держать ухо востро, однако не стоит слишком рассчитывать на сколь-нибудь серьезный прорыв в этом направлении. Тони согласно кивнул, после чего Далзил не спеша сошел вниз по лестнице и удалился. Оставшиеся стояли неподвижно до тех пор, пока его шаги не затихли, и лишь потом переглянулись. — Как хорошо, что мне пришлось работать только с Уитли. — Джек с облегчением вздохнул. — Да, тебе крупно повезло, — согласился Тони и, сделав несколько шагов, закрыл входную дверь. Когда он обернулся, Чарлз вопросительно посмотрел на него, потом перевел взгляд на Кристиана и Тристана: — Как он узнал? Кристиан с явным смирением пожал плечами: — Приходится признать, что этот господин довольно хорошо знаком с кем-то из персонала нашего клуба — не правда ли? — Нашего клуба? — с обиженным видом переспросил Чарлз. После секундного размышления он покачал головой: — Об этом мне даже думать не хочется. Тристан иронически похлопал его по плечу и уже собрался что-то сказать, как вдруг из гостиной выскользнули Маггс, Скалли, Дженкинс, кухарка и старая няня Фитчет, которые явно поспешили скрыться за обитой зеленым сукном дверью. Тони едва успел взглядом остановить Маггса: — Проверь общую гостиную: по-моему, люди нашего уважаемого инспектора не успели навести там порядок после себя. Маггс кивнул и свернул в коридор, в то время как Тристан открыл дверь гостиной и пригласил туда джентльменов. Кит и Леонора сидели в креслах напротив Алисии и Адрианы; все четверо склонились ближе друг к другу. При входе мужчин они подняли головы и замолчали, отложив обсуждение волновавших их вопросов до более удобного случая. Мальчики, увидев Тони, тут же бросились к нему. — Они уже ушли? — Что им было нужно? — А кто этот человек? Тот, который ушел последним? Не зная, что ответить, Тони поочередно смотрел в три пары карих — точь-в-точь как у Алисии — глаз, и тут же Мэтью нетерпеливо дернул его за рукав: — Вы обещали нам все рассказать! — Хорошо, рассказываю. Они ушли и больше уже сюда не вернутся. — Тони присел на корточки, чтобы удобнее было говорить, находясь с детьми на одном уровне. — Сыщики получили неверную информацию и решили, что здесь спрятаны документы — те самые письма, которые я нашел. А человек, вышедший последним, работает в правительстве: он прибыл специально для того, чтобы приказать им больше не беспокоить ни вас, ни ваших сестер. — Вот это правильно! — согласился Гарри. — А то они были с нами не очень-то любезны. — И еще они напугали Алисию и Адриану, — тихо прибавил Дэвид. Тони улыбнулся, быстрым движением руки взъерошил волосы на голове Мэтью и поднялся. — А теперь пойдите и посмотрите, не проводился ли обыск в вашей комнате. Да не забудьте помочь Маггсу и Дженкинсу убедиться в том, что в доме не осталось ничего, способного расстроить ваших сестер. Мальчики охотно закивали. — Мы пойдем наверх, — сказал Дэвид и посмотрел на Алисию. Алисия улыбкой подбодрила его, а затем ласково сказала: — Когда закончите, приходите пить чай. Наконец дети гуськом вышли из комнаты и закрыли за собой дверь. — Ну, слава Богу! — улыбнулась Кит и посмотрела на мужчин, стоявших посреди комнаты. — Теперь вот что: мы должны действовать как можно быстрее, чтобы свести к минимуму возможный вред, а еще лучше — предотвратить его вовсе. В ответ Тристан только пожал плечами. — Не думаю, что все это настолько серьезно. Вряд ли А. К. намерен и дальше доставлять неприятности миссис Каррингтон. — Да при чем здесь ваше расследование? — сверкнула на него глазами Леонора. — Нас сейчас беспокоит вовсе не это. Тристан растерянно взглянул на нее: — А что же тогда? — Бог мой — ну конечно же, возможный удар по репутации миссис Каррингтон и ее сестры!. Они оказались правы: именно в этом заключалась самая главная опасность, созданная визитом Спригса. На этот раз господа с Боу-стрит нагрянули с обыском прямо средь бела дня, и их активная деятельность не могла долго оставаться в секрете. К счастью, присутствующие очень быстро придумали план ответных действий и приступили к его исполнению. Если не считать Алисии и Адрианы, в комнате в этот момент находились семь человек, и у каждого имелось много знакомых в высшем обществе; обычно они старались избегать контактов с ними, однако в данной ситуации эти знакомства могли оказать им серьезную помощь. К тому моменту, когда наступила пора вечерних развлечений, все заняли свои места и приготовились к бою. Вместе с Джеффри, которому уже сообщили о происшедших событиях, Тони сопровождал восхитительную миссис Каррингтон и ее еще более восхитительную сестру на официальный обед, а затем на три пышных бала. Едва они приехали на первый из балов — к леди Селвин — и вошли в бальный зал, как Тони тут же услышал голос своей крестной: — Это переходит всякие границы! — Тон леди Эмери был сдержанно-негодующим. — Этот скрытный господин пытается манипулировать нами, светскими людьми, при помощи слухов и грязных трюков, пытается заставить нас ополчиться на миссис Каррингтон и изгнать ее из Лондона, чтобы ее бегство от нашего гнева выглядело как признание вины. Таким образом он хочет ввести в заблуждение власти и прикрыть свои грязные делишки! — Леди Эмери передернула шаль на плечах, демонстрируя этим движением и всем своим видом полное отвращение к негодяю. — Это уж за гранью всяких приличий — чтобы джентльмен пытался нас так использовать! |