
Онлайн книга «Единственная»
Тот, недоуменно подняв брови, подошел и тут же расстроился, узнав о нездоровье Пенни. Какая неприятность! Разумеется, он должен сопровождать родственницу! Леди Кармоди великодушно отпустила их, довольная уже тем, что они нашли время приехать и оживили ее весьма скучный прием. – Я все понимаю, дорогая, – шепнула она, погладив Пенни по руке. – Вы действительно бледны. – Вам следует хорошенько отдохнуть. Оставьте заботы другим, – прочирикала миссис Кренфилд. Леди Трескаутик нерешительно огляделась, но все же поцеловала Пенни в щеку и велела Чарлзу позаботиться о ней. Они как могли быстро покинули собрание. Пенни изображала больную, пока экипаж не выехал на дорогу, подальше от дома. Только тогда она облегченно вздохнула и выпрямилась, удивленно глядя в угрюмое лицо Чарлза. – Почему нам пришлось уехать? – Все объясню, когда мы доберемся до Уоллингема. В других обстоятельствах она бы начала спорить, настаивать на немедленном разговоре, но его тон напомнил, что сегодня с ними третий. Поэтому Пенни сложила руки на коленях и приготовилась ждать. А что еще ей оставалось делать? Она припомнила озадаченное лицо леди Трескаутик и невольно улыбнулась. – Что? – сразу насторожился Чарлз. Она повернулась к нему. Но он смотрел прямо вперед. – Просто интересно, что будет, когда до них дойдет, что я в жизни не падала в обморок. Чарлз расслышал в ее голосе веселые нотки и прикусил язык. Нет смысла указывать на то, что все три дамы, знавшие их обоих с колыбели, действительно могли отметить странности в ее поведении, но вместо того, чтобы посчитать нездоровье Пенни притворством, могли предположить совершенно иную причину столь внезапной слабости. Причину, которая вполне могла стать реальной. Неужели она начнет падать в обмороки? Пенни? И будет ли она счастлива носить его детей? Но он еще даже не просил ее выйти замуж. Сказал себе, что нет смысла пытаться понять женскую логику, не говоря уже о том, чтобы предугадать ее ответ, и все же после вчерашней ночи чувствовал совершенно беспричинную уверенность. И идиотскую радость при одной мысли, что она может носить его ребенка. Он так разволновался, что почти забыл озарение, снизошедшее на него в саду леди Кармоди. Почти. Но не совсем. Он заехал на конюшню, отдал поводья груму и снял Пенни с сиденья. Они подождали Николаса и все вместе направились к дому. – Все было не так плохо, как я опасался, – заметил Николас. – По крайней мере они не слишком меня одолевали: скорее просто хотели знать правду, убедиться, что все расслышали верно и не стали жертвой злых сплетен. – Вы правы, – согласилась Пенни. – Чарлз, почему нам так скоро пришлось уйти? Вместо ответа он взглянул на Николаса: – Не могли бы мы переговорить в библиотеке? – Да, разумеется, – кивнул тот и пошел вперед. Она взяла под руку Чарлза, с удивлением сообразив, что он напряжен и раздражен, но не на нее. Что такого сделал Николас? Чарлз вошел последним и закрыл за собой дверь. Николас устроился за большим письменным столом. Чарлз подвел Пенни к одному из стульев перед камином. – Садись, – пробормотал он. Она села. А вот он подошел к камину, обернулся и взглянул на Николаса. Тот спокойно взирал на него. Привычная маска дипломата уже была на месте. В Пенни росло убеждение, что Николас натворил что-то такое, чего она не заметила. Когда молчание стало почти нестерпимым, Чарлз резко бросил: – Скажите-ка мне: вы, случайно, не изображаете здесь мишень? Лицо Николаса не изменилось, но даже легкий румянец на смертельно белых щеках казался алыми флажками. – Понятия не имею, о чем вы. Чарлз устало покачал головой. – Надеюсь, вы лжете лучше, когда обсуждаете торговые переговоры. – В этих случаях я имею дело с дипломатами, – заявил уязвленный Николас. – Я, правда, не дипломат, но придется иметь дело со мной. Николас вздохнул и закрыл глаза. – Мои дела вас не касаются. – Если эти самые дела имеют какое-то отношение к убийце Джимби Молле и Мэри Маггс, поверьте, очень даже касаются. – Я не больше, чем вы, знаю о том, кто из этих пятерых убийца, и вообще есть ли среди них убийца, – очень тихо, но отчетливо произнес он. – Но что он сделал? – не выдержала Пенни. Чарлз раздраженно уставился на нее. – Бродил туда-сюда на виду у этих пятерых, словно призывал убийцу последовать за ним. – Не слишком мудро с вашей стороны, Николас, – упрекнула Пенни. – Здесь вообще нет ничего мудрого, – парировал тот. – Поверьте, я знаю цену этому человеку, – уговаривал Чарлз. – Вам с ним не сладить. – Тут вы правы. Мне с ним не тягаться, – кивнул Николас. – Но я ничего не могу сказать о нем определенного. Правда. Я очень рад, что вы здесь: по крайней мере Пенни в безопасности. Но… ни вы, ни я ничего не можем предпринять. – Хотите сказать, – прищурился Чарлз, – что нужно выждать, пока он не сделает первый шаг? Пенни поежилась. Давно она не слышала столь вкрадчиво-зловещего тона. Николас наклонил голову. Что предпримет Чарлз? Начнет давить, настаивать или… Наконец он кивнул. – Хорошо, следующая сцена будет разыграна по вашему сценарию. Но помните: в конце концов я узнаю правду. Николас долго смотрел ему в глаза, прежде чем спокойно ответить: – Возможно. А возможно, и нет. Остаток дня в доме царствовало хрупкое перемирие. Чарлза одолевало волнение, поскольку приходилось действовать не на одном фронте. Он оставил Пенни с Николасом в гостиной, а сам пошел поговорить с Норрисом. Когда он вернулся, Николас слабо улыбнулся, но ничего не сказал. К вечеру все домочадцы так измучились и устали, что по негласному соглашению рано разошлись по спальням. Пенни и Чарлз нашли наслаждение и утешение в объятиях друг друга. Пенни не давало покоя откровение предыдущей ночи, тот момент, когда оба с поразительной ясностью осознали, что их связывают не только чувственность и чисто физическое влечение. И это что-то осталось, никуда не ушло. Просто ожидало, пока его признают. Пока с ним не начнут считаться. Но сейчас напряжение, окружавшее их, было настолько велико, что у Пенни не было времени об этом подумать. Да и Чарлз ни о чем подобном не заговаривал, за что Пенни была ему очень благодарна. Успокоенные, пресытившиеся, они заснули. |